Skip to main content

ஸூரத்துஸ் ஸஜ்தா வசனம் ௨௬

اَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِيْ مَسٰكِنِهِمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍۗ اَفَلَا يَسْمَعُوْنَ  ( السجدة: ٢٦ )

Does it not guide
أَوَلَمْ يَهْدِ
தெளிவுபடுத்தவில்லையா?
[for] them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
(that) how many
كَمْ
எத்தனையோ
We have destroyed
أَهْلَكْنَا
நாம் அழித்தது
before them before them
مِن قَبْلِهِم
இவர்களுக்கு முன்னர்
of the generations
مِّنَ ٱلْقُرُونِ
பல தலை முறையினர்களை
they walk about
يَمْشُونَ
சுற்றித் திரிந்தனர்
in their dwellings
فِى مَسَٰكِنِهِمْۚ
தங்கள் வசிப்பிடங்களில்
Indeed in that
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ
நிச்சயமாக இதில் உள்ளன
surely, are Signs
لَءَايَٰتٍۖ
பல அத்தாட்சிகள்
Then do not they hear?
أَفَلَا يَسْمَعُونَ
அவர்கள் செவிசாய்க்க மாட்டார்களா?

Awalam yahdi lahum kam ahlaknaa min qablihim minal qurooni yamshoona fee zaalika la aayaatin afalaa yasma'oon (as-Sajdah 32:26)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்களுக்கு முன்னர் எத்தனையோ வகுப்பினரை நாம் அழித்திருக்கின்றோம். அவர்கள் வசித்திருந்த இடங்களின் மீதே இவர்கள் போய் வந்து கொண்டிருப்பதும் இவர்களுக்கு நேரான வழியைக் காட்டவில்லையா? நிச்சயமாக இதில் பல அத்தாட்சிகள் இருக்கின்றன. (இதற்கும்) அவர்கள் செவிசாய்க்கமாட்டார்களா?

English Sahih:

Has it not become clear to them how many generations We destroyed before them, [as] they walk among their dwellings? Indeed in that are signs; then do they not hear? ([32] As-Sajdah : 26)

1 Jan Trust Foundation

இவர்களுக்கு முன்னர் நாம் எத்தனையோ தலைமுறையினரை அழித்திருப்பதும், அவர்கள் வசித்திருந்த இடங்களில் இவர்கள் நடந்து திரிவதும், இவர்களுக்கு நேர்வழியைக் காட்ட வில்லையா? நிச்சயமாக இதில் (தக்க) அத்தாட்சிகள் இருக்கின்றன. (இதற்கு) இவர்கள் செவிசாய்க்க மாட்டார்களா?