Skip to main content

ஸூரத்துல் அஹ்ஜாப வசனம் ௧௪

وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِمْ مِّنْ اَقْطَارِهَا ثُمَّ سُـِٕلُوا الْفِتْنَةَ لَاٰتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوْا بِهَآ اِلَّا يَسِيْرًا  ( الأحزاب: ١٤ )

And if had been entered
وَلَوْ دُخِلَتْ
நுழைந்தால்
upon them
عَلَيْهِم
அவர்கள் மீது
from
مِّنْ
சுற்றுப் புறங்களில் இருந்து
all its sides
أَقْطَارِهَا
சுற்றுப் புறங்களில் இருந்து அதன்
then
ثُمَّ
பிறகு
they had been asked
سُئِلُوا۟
அவர்களிடம் கேட்கப்பட்டால்
the treachery
ٱلْفِتْنَةَ
குழப்பத்தை
they (would) have certainly done it
لَءَاتَوْهَا
அவர்கள் செய்திருப்பார்கள் அதை
and not they (would) have hesitated
وَمَا تَلَبَّثُوا۟
அவர்கள் தாமதித்திருக்க மாட்டார்கள்
over it
بِهَآ
அதற்கு
except a little
إِلَّا يَسِيرًا
கொஞ்சமே தவிர

wa law dukhilat 'alaihim min aqtaarihaa summa su'ilul fitnata la aatawhaa wa maa talabbasoo bihaaa illaa yaseeraa (al-ʾAḥzāb 33:14)

Abdul Hameed Baqavi:

பல பாகங்களிலிருந்தும் அவர்கள் மீது படைகள் முன்னேறி வந்து (அச்சமயம்) குழப்பம் செய்யும்படி இவர்களைக் கோரியிருந்தால் (இந்த நயவஞ்சகர்கள்) குழப்பம் செய்தே தீருவார்கள். தவிர (யுத்த களத்திலும்) வெகு சொற்ப நேரமேயன்றி அவர்கள் நிலைத்திருக்கவும் மாட்டார்கள். (உடனே அங்கிருந்து ஓடிவிடுவார்கள்.)

English Sahih:

And if they had been entered upon from all its [surrounding] regions and fitnah [i.e., disbelief] had been demanded of them, they would have done it and not hesitated over it except briefly. ([33] Al-Ahzab : 14)

1 Jan Trust Foundation

அதன் பல பாகங்களிலிருந்தும் அவர்கள் மீது படைகள் புகுத்தப்பட்டு, குழப்பம் செய்யும்படி அவர்களிடம் கேட்கப் பட்டிருக்குமானால், நிச்சயமாக அவர்கள் (அதை ஏற்று அவ்வாறே) செய்து இருப்பார்கள்; அதை (குழப்பத்தை) சிறிது நேரமே தவிர தாமதப் படுத்த மாட்டார்கள்.