اِنْ تُبْدُوْا شَيْـًٔا اَوْ تُخْفُوْهُ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمًا ( الأحزاب: ٥٤ )
Whether you reveal
إِن تُبْدُوا۟
நீங்கள்வெளிப்படுத்தினால்
a thing or
شَيْـًٔا أَوْ
ஒரு விஷயத்தை
conceal it
تُخْفُوهُ
அல்லது அதை நீங்கள் மறைத்தால்
indeed Allah
فَإِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
is
كَانَ
இருக்கின்றான்
of all things
بِكُلِّ شَىْءٍ
எல்லா விஷயங்களையும்
All-Knower
عَلِيمًا
நன்கறிந்தவனாக
In tubdoo shai'an aw tukhfoohu fa innal laaha kaana bikulli shai'in 'Aleemaa (al-ʾAḥzāb 33:54)
Abdul Hameed Baqavi:
நீங்கள் எவ்விஷயத்தை வெளியிட்டபோதிலும் அல்லது மறைத்துக் கொண்டபோதிலும் நிச்சயமாக அல்லாஹ் எல்லா விஷயங்களையுமே ந.ன்கறிந்து கொள்வான்.
English Sahih:
Whether you reveal a thing or conceal it, indeed Allah is ever, of all things, Knowing. ([33] Al-Ahzab : 54)