Skip to main content

ஸூரத்து ஃபாத்திர் வசனம் ௯

وَاللّٰهُ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ الرِّيٰحَ فَتُثِيْرُ سَحَابًا فَسُقْنٰهُ اِلٰى بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَاَحْيَيْنَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ كَذٰلِكَ النُّشُوْرُ   ( فاطر: ٩ )

And Allah (is) the One Who
وَٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ
அல்லாஹ்தான்
sends
أَرْسَلَ
அனுப்புகின்றான்
the winds
ٱلرِّيَٰحَ
காற்றுகளை
so that they raise
فَتُثِيرُ
அவை கிளப்புகின்றன
(the) clouds
سَحَابًا
மேகத்தை
and We drive them
فَسُقْنَٰهُ
அதை ஓட்டி வருகிறோம்
to a land
إِلَىٰ بَلَدٍ
ஊருக்கு
dead
مَّيِّتٍ
வறண்டுபோன
and We revive
فَأَحْيَيْنَا
நாம் உயிர்ப்பிக்கின்றோம்
therewith
بِهِ
அதன்மூலம்
the earth
ٱلْأَرْضَ
அந்த பூமியை
after
بَعْدَ
பின்னர்
its death
مَوْتِهَاۚ
அது வறண்டதற்கு
Thus
كَذَٰلِكَ
இப்படித்தான்
(will be) the Resurrection
ٱلنُّشُورُ
எழுப்பப்படுவது(ம்)

Wallaahul lazeee arsalar riyaaha fatuseeru shaaban fasuqnaahu ilaa baladim maiyitin fa ahyaynaa bihil arda ba'da mawtihaa; kazaalikan nushoor (Fāṭir 35:9)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ்தான் காற்றை அனுப்புகிறான். அது மேகங்களை ஓட்டுகின்றது. பின்னர், அவைகளை இறந்து (பட்டுப்) போன பூமியளவில் செலுத்தி, இறந்து போன பூமியை உயிர்ப்பிக்கின்றான். (மரணித்தவர்கள் மறுமையில்) உயிர்பெற்று எழுவதும் இவ்வாறே.

English Sahih:

And it is Allah who sends the winds, and they stir the clouds, and We drive them to a dead land and give life thereby to the earth after its lifelessness. Thus is the resurrection. ([35] Fatir : 9)

1 Jan Trust Foundation

மேலும் அல்லாஹ்தான் காற்றுகளை அனுப்புகிறான்; அவை மேகங்களை(க் கிளப்பி) ஓட்டுகின்றன - பின்னர் அவற்றை (வரண்டு) இறந்துகிடக்கும் நிலத்தின் மீது செலுத்துகிறோம். (மழை பெய்யச் செய்து) அதைக் கொண்டு நிலத்தை அது (வரண்டு) இறந்து போனபின் உயிர்ப்பிக்கின்றோம். (இறந்து போனவர் மறுமையில்) உயிர்பெற்று எழுவதும் இவ்வாறே இருக்கிறது.