قَالُوْا مَآ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ وَمَآ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَيْءٍۙ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَكْذِبُوْنَ ( يس: ١٥ )
They said
قَالُوا۟
அவர்கள் கூறினர்
"Not you
مَآ أَنتُمْ
நீங்கள் இல்லை
(are) but
إِلَّا
அன்றி
human beings
بَشَرٌ
மனிதர்கள்
like us
مِّثْلُنَا
எங்களைப் போன்ற
and not has revealed
وَمَآ أَنزَلَ
இறக்கவில்லை
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنُ
பேரருளாளன்
any thing
مِن شَىْءٍ
எதையும்
Not you
إِنْ أَنتُمْ
நீங்கள் இல்லை
(are) but
إِلَّا
தவிர
lying"
تَكْذِبُونَ
பொய் சொல்கின்றவர்களாகவே
Qaaloo maaa antum illaa basharum mislunaa wa maaa anzalar Rahmaanu min shai'in in antum illaa takziboon (Yāʾ Sīn 36:15)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கவர்கள் "நீங்கள் எங்களைப் போன்ற மனிதர்களே! (தவிர இறைவனின் தூதர்களல்ல.) ரஹ்மான் (உங்கள் மீது வேதத்தில்) யாதொன்றையும் அருளவில்லை. நீங்கள் பொய் சொல்பவர்களே தவிர வேறில்லை" என்று கூறினார்கள்.
English Sahih:
They said, "You are not but human beings like us, and the Most Merciful has not revealed a thing. You are only telling lies." ([36] Ya-Sin : 15)