Skip to main content
bismillah

يسٓ
யா சீன்

Yaa-Seeen

யா ஸீன்.

Tafseer

وَٱلْقُرْءَانِ
குர்ஆன் மீது சத்தியமாக!
ٱلْحَكِيمِ
ஞானமிகுந்த(து)

Wal-Qur-aanil-Hakeem

முற்றிலும் ஞானம் நிறைந்த இந்தக் குர்ஆன் மீது சத்தியமாக!

Tafseer

إِنَّكَ
நிச்சயமாக நீர்
لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
இறைத்தூதர்களில் ஒருவர் ஆவீர்

Innaka laminal mursaleen

(நபியே!) நிச்சயமாக நீங்கள் நம்முடைய தூதர்களில் ஒருவர்.

Tafseer

عَلَىٰ صِرَٰطٍ
பாதையில்
مُّسْتَقِيمٍ
நேரான(து)

'Alaa Siraatim Mustaqeem

(நீங்கள்) நேரான வழியில் இருக்கின்றீர்கள்.

Tafseer

تَنزِيلَ
இறக்கிய வேதமாகும்
ٱلْعَزِيزِ
மிகைத்தவன்
ٱلرَّحِيمِ
மகா கருணையாளன்

Tanzeelal 'Azeezir Raheem

(இது) அனைவரையும் மிகைத்தவனும் கிருபை யுடையவனுமான அல்லாஹ்வால் அருளப்பட்டது.

Tafseer

لِتُنذِرَ
நீர் எச்சரிப்பதற்காக
قَوْمًا
ஒரு சமுதாயத்தை
مَّآ أُنذِرَ
எச்சரிக்கப்படவில்லை
ءَابَآؤُهُمْ
மூதாதைகள் அவர்களின்
فَهُمْ
ஆகவே, அவர்கள்
غَٰفِلُونَ
அலட்சியக்காரர்களாக இருக்கின்றனர்

Litunzira qawmam maaa unzira aabaaa'uhum fahum ghaafiloon

(உங்களுடைய) இந்த மக்களின் மூதாதைகளுக்கு (யாதொரு தூதராலும்) எச்சரிக்கை செய்யப்படாததால் (மறுமையைப் பற்றி) முற்றிலும் கவலையற்று இருக்கின்றனர். இவர்களுக்கு நீங்கள் அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்யுங்கள்.

Tafseer

لَقَدْ
திட்டமாக
حَقَّ
உறுதியாகிவிட்டது
ٱلْقَوْلُ
வாக்கு
عَلَىٰٓ
அதிகமானவர்கள் மீது
أَكْثَرِهِمْ
அதிகமானவர்கள் மீது அவர்களில்
فَهُمْ
ஆகவே, அவர்கள்
لَا يُؤْمِنُونَ
நம்பிக்கை கொள்ள மாட்டார்கள்

Laqad haqqal qawlu 'alaaa aksarihim fahum laa yu'minoon

இவர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் மீது (அவர்கள் நரகவாசிகள் தாம் என்று இறைவனின்) கட்டளை நிச்சயமாக ஏற்பட்டு விட்டது. ஆதலால், அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ளவே மாட்டார்கள்.

Tafseer

إِنَّا
நிச்சயமாக நாம்
جَعَلْنَا
ஏற்படுத்தி விட்டோம்
فِىٓ أَعْنَٰقِهِمْ
அவர்களின் கழுத்துகள் மீது
أَغْلَٰلًا
அரிகண்டங்களை
فَهِىَ
அவை
إِلَى ٱلْأَذْقَانِ
தாடைகள் வரை
فَهُم
ஆகவே, அவர்கள்
مُّقْمَحُونَ
உயர்த்தியவர்களாக

Innaa ja'alnaa feee a'naaqihim aghlaalan fahiya ilal azqaani fahum muqmahoon

நிச்சயமாக நாம் அவர்களுடைய கழுத்துகளில் மேல்வாய் கட்டைகள் வரையில் விலங்குச் சங்கிலிகளைப் போட்டுவிட்டோம். ஆதலால், அவர்களுடைய தலைகள் (குனிய முடியாதவாறு) நிமிர்ந்து விட்டன.

Tafseer

وَجَعَلْنَا
நாம் ஆக்கினோம்
مِنۢ بَيْنِ
அவர்களுக்கு முன்னும்
سَدًّا
ஒரு தடுப்பை
وَمِنْ خَلْفِهِمْ
அவர்களுக்கு பின்னும்
سَدًّا
ஒரு தடுப்பை
فَأَغْشَيْنَٰهُمْ
ஆகவே நாம் அவர்களை குருடாக்கிவிட்டோம்
فَهُمْ
ஆகவே, அவர்கள்
لَا يُبْصِرُونَ
பார்க்கமாட்டார்கள்

Wa ja'alnaa mim baini aydeehim saddanw-wa min khalfihim saddan fa aghshai naahum fahum laa yubsiroon

அவர்களுக்கு முன்புறம் ஒரு சுவரும், பின்புறம் ஒரு சுவருமாக ஆக்கி நாம் அவர்களை மூடிவிட்டோம். ஆதலால், அவர்கள் (எதனையும்) பார்க்க முடியாது.

Tafseer

وَسَوَآءٌ
சமம் தான்
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
ءَأَنذَرْتَهُمْ
நீர் அவர்களை எச்சரித்தாலும்
أَمْ
அல்லது
لَمْ تُنذِرْهُمْ
அவர்களை நீர் எச்சரிக்கவில்லை என்றாலும்
لَا يُؤْمِنُونَ
அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ள மாட்டார்கள்

Wa sawaaa'un 'alaihim 'a-anzartahum am lam tunzirhum laa yu'minoon

அவர்களுக்கு நீங்கள் அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்வதும், எச்சரிக்கை செய்யாமலிருப்பதும் சமமே! அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ளவே மாட்டார்கள்.

Tafseer
குர்ஆன் தகவல் :
ஸூரத்து யாஸீன்
القرآن الكريم:يس
ஸஜ்தா (سجدة):-
ஸூரா (latin):Yasin
ஸூரா:36
வசனம்:83
Total Words:729
Total Characters:3000
Number of Rukūʿs:5
Classification
(Revelation Location):
மக்கீ
Revelation Order:41
Starting from verse:3705