Skip to main content

ஸூரத்து யாஸீன் வசனம் ௬௨

وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا ۗاَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَعْقِلُوْنَ   ( يس: ٦٢ )

And indeed
وَلَقَدْ
திட்டவட்டமாக
he led astray
أَضَلَّ
அவன் வழிகெடுத்துள்ளான்
from you
مِنكُمْ
உங்களில்
a multitude
جِبِلًّا
படைப்புகளை
great
كَثِيرًاۖ
அதிகமான
Then did not you
أَفَلَمْ تَكُونُوا۟
நீங்கள்இருக்கவில்லையா?
use reason?
تَعْقِلُونَ
நீங்கள் சிந்தித்து புரிகின்றவர்களாக

Wa laqad adalla minkum jibillan kaseeraa; afalam takoonoo ta'qiloon (Yāʾ Sīn 36:62)

Abdul Hameed Baqavi:

(அவ்வாறிருந்தும்) உங்களில் பெரும் தொகையினரை அவன் நிச்சயமாக வழி கெடுத்துவிட்டான். இதனை நீங்கள் அறிந்து கொள்ள வேண்டாமா?

English Sahih:

And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason? ([36] Ya-Sin : 62)

1 Jan Trust Foundation

“அவ்வாறிருந்தும், நிச்சயமாக அவன் உங்களில் மிகுதமான மக்களை வழி கெடுத்து விட்டான். இதை நீங்கள் அறிந்து கொள்ளவில்லையா?