لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ ( يس: ٧٥ )
Not they are able
لَا يَسْتَطِيعُونَ
அவர்கள் சக்தி பெறமாட்டார்கள்
to help them
نَصْرَهُمْ
உதவுவதற்கு அவர்களுக்கு
but they -
وَهُمْ
இன்னும் அவர்கள்
for them
لَهُمْ
அவர்கள் முன்
(are) host(s)
جُندٌ
ராணுவமாக
(who will) be brought
مُّحْضَرُونَ
தயாராக இருக்கின்ற
Laa yastatee'oona nasrahum wa hum lahum jundum muhdaroon (Yāʾ Sīn 36:75)
Abdul Hameed Baqavi:
அவைகளால் அவர்களுக்கு உதவி செய்ய முடியாது. ஆயினும், அவைகள் இவர்களுக்கு (எதிரிடையான) படையாகக் கொண்டு வரப்படும்.
English Sahih:
They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance. ([36] Ya-Sin : 75)