Skip to main content

ஸூரத்துஸ் ஸாஃப்ஃபாத் வசனம் ௧௫௮

وَجَعَلُوْا بَيْنَهٗ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۗوَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ  ( الصافات: ١٥٨ )

And they have made
وَجَعَلُوا۟
அவர்கள் ஏற்படுத்தினர்
between Him
بَيْنَهُۥ
அவனுக்கு இடையில்
and between
وَبَيْنَ
இன்னும் இடையில்
the jinn
ٱلْجِنَّةِ
ஜின்களுக்கு
a relationship
نَسَبًاۚ
ஓர் உறவை
but certainly
وَلَقَدْ
திட்டவட்டமாக
know
عَلِمَتِ
அறிந்து கொண்டனர்
the jinn
ٱلْجِنَّةُ
ஜின்கள்
that they
إِنَّهُمْ
நிச்சயமாக தாங்கள்
(will) surely be brought
لَمُحْضَرُونَ
ஆஜர்படுத்தப்படுவோம்

Wa ja'aloo bainahoo wa bainal jinnati nasabaa; wa laqad 'alimatil jinnatu innahum lamuhdaroon (aṣ-Ṣāffāt 37:158)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) இவர்கள் அல்லாஹ்வுக்கும் ஜின்களுக்கும் இடையில் பந்துத்துவத்தைக் கற்பனை செய்கின்றனர். ஆயினும், ஜின்களோ (தாங்கள் குற்றம் செய்தால் தண்டனைக்காக) நிச்சயமாக அவனிடம் கொண்டு வரப்படுவோம் என்று திட்டமாக அறிந்து இருக்கின்றனர்.

English Sahih:

And they have made [i.e., claimed] between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought [to punishment]. ([37] As-Saffat : 158)

1 Jan Trust Foundation

அன்றியும் இவர்கள் அல்லாஹ்வுக்கும் ஜின்களுக்குமிடையில் (வம்சாவளி) உறவை (கற்பனையாக) ஏற்படுத்துகின்றனர்; ஆனால் ஜின்களும் (மறுமையில் இறைவன் முன்) நிச்சயமாகக் கொண்டுவரப்படுவார்கள் என்பதை அறிந்தேயிருக்கிறார்கள்.