اِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ اَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِاٰخَرِيْنَۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى ذٰلِكَ قَدِيْرًا ( النساء: ١٣٣ )
If He wills
إِن يَشَأْ
அவன் நாடினால்
He can take you away
يُذْهِبْكُمْ
போக்கி விடுவான்/உங்களை
O people
أَيُّهَا ٱلنَّاسُ
மனிதர்களே
and bring
وَيَأْتِ
இன்னும் வருவான்
others
بِـَٔاخَرِينَۚ
மற்றவர்களைக் கொண்டு
And is
وَكَانَ
இன்னும் இருக்கிறான்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
over
عَلَىٰ
மீது
that
ذَٰلِكَ
அது
All-Powerful
قَدِيرًا
பேராற்றலுடையவனாக
Iny-yashaa yuzhibkum aiyuhan naasu wa yaati bi aakhareen; wa kaanal laahu 'alaa zaalika Qadeeraa (an-Nisāʾ 4:133)
Abdul Hameed Baqavi:
மனிதர்களே! அவன் விரும்பினால் உங்களை அழித்து (உங்களுக்குப் பதிலாக) வேறு மனிதர்களைக் கொண்டு வந்து விடுவான். அல்லாஹ் இவ்வாறு செய்ய ஆற்றலுடையவனாகவே இருக்கின்றான்.
English Sahih:
If He wills, He can do away with you, O people, and bring others [in your place]. And ever is Allah competent to do that. ([4] An-Nisa : 133)