Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௬௬

وَلَوْ اَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ اَنِ اقْتُلُوْٓا اَنْفُسَكُمْ اَوِ اخْرُجُوْا مِنْ دِيَارِكُمْ مَّا فَعَلُوْهُ اِلَّا قَلِيْلٌ مِّنْهُمْ ۗوَلَوْ اَنَّهُمْ فَعَلُوْا مَا يُوْعَظُوْنَ بِهٖ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَاَشَدَّ تَثْبِيْتًاۙ  ( النساء: ٦٦ )

And if [that] We
وَلَوْ أَنَّا
இருந்தால்/நிச்சயமாக நாம்
(had) decreed
كَتَبْنَا
விதித்தோம்
on them
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
that "Kill
أَنِ ٱقْتُلُوٓا۟
கொல்லுங்கள்
yourselves"
أَنفُسَكُمْ
உங்களை
or
أَوِ
அல்லது
"Go forth
ٱخْرُجُوا۟
வெளியேறுங்கள்
from
مِن
இருந்து
your homes"
دِيَٰرِكُم
உங்கள் இல்லங்கள்
not they would have done it
مَّا فَعَلُوهُ
செய்திருக்க மாட்டார்கள்/அதை
except a few
إِلَّا قَلِيلٌ
தவிர/குறைவானவர்
of them
مِّنْهُمْۖ
அவர்களில்
But if
وَلَوْ
இருந்தால்
[that] they
أَنَّهُمْ
நிச்சயமாக அவர்கள்
had done what
فَعَلُوا۟ مَا
செய்தார்கள்/எதை
they were advised
يُوعَظُونَ
உபதேசிக்கப்படுகிறார்கள்
with [it]
بِهِۦ
அதை
surely (it) would have been
لَكَانَ
ஆகி இருக்கும்
better
خَيْرًا
மிக நன்றாக
for them
لَّهُمْ
அவர்களுக்கு
and stronger
وَأَشَدَّ
இன்னும் மிக வலுவானது
strengthen(ing)
تَثْبِيتًا
உறுதிப்படுத்துவதில்

Wa law annaa katabnaa 'alaihim aniq tulooo anfusakum awikh rujoo min diyaarikum maa fa'aloohu illaa qaleelum minhum wa law annahum fa'aloo maa yoo'azoona bihee lakaana khairal lahum wa ashadda tasbeetaa (an-Nisāʾ 4:66)

Abdul Hameed Baqavi:

நாம் அவர்களை நோக்கி "(நிராகரிக்கும்) உங்(கள் மக்)களை நீங்கள் வெட்டுங்கள். அல்லது வீட்டை விட்டுப் (வேறு நாட்டுக்குப்) புறப்பட்டு விடுங்கள்" என்று கட்டளையிட்டிருந்தால் அவர்களில் சிலரைத் தவிர (பெரும்பான்மையினர் இவ்வாறு) செய்யவே மாட்டார்கள். எனினும், அனைவரும் தங்களுக்கு அறிவுறுத்தியபடி செய்திருப்பார்களேயானால் அது அவர்களுக்கே மிக்க நன்றாய் இருந்திருக்கும். அன்றி (நம்பிக்கையில் அவர்களை) மிக உறுதிப்படுத்தியும் இருக்கும்.

English Sahih:

And if We had decreed upon them, "Kill yourselves" or "Leave your homes," they would not have done it, except for a few of them. But if they had done what they were instructed, it would have been better for them and a firmer position [for them in faith]. ([4] An-Nisa : 66)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், நாம் (அவர்களைப் பார்த்து) “நீங்கள் உங்களை வெட்டி மாய்த்துக் கொள்ளுங்கள், அல்லது உங்களுடைய வீடுகளிலிருந்து வெளியேறிவிடுங்கள்” என்று கட்டளைவிட்டிருப்போமானால், அவர்களில் சிலரைத் தவிர மற்றவர்கள் அவ்வாறு செய்திருக்க மாட்டார்கள் - அவர்கள் தங்களுக்கு உபதேசம் செய்யப்பட்டபடி நடந்திருப்பார்களானால், அது அவர்களுக்கு நன்மையாகவும், (அவர்கள் நம்பிக்கையை) மிகவும் உறுதிப்படுத்துவதாகவும் இருந்திருக்கும்.