Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௬௧

اَللّٰهُ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِتَسْكُنُوْا فِيْهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۗاِنَّ اللّٰهَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُوْنَ  ( غافر: ٦١ )

Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(is) the One Who
ٱلَّذِى
எப்படிப்பட்டவன்
made for you
جَعَلَ لَكُمُ
உங்களுக்கு ஆக்கினான்
the night
ٱلَّيْلَ
இரவை
that you may rest in it
لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ
நீங்கள் ஓய்வு எடுப்பதற்காக(வும்)/அதில்
and the day
وَٱلنَّهَارَ
இன்னும் பகலை
giving visibility
مُبْصِرًاۚ
வெளிச்ச முள்ளதாக(வும்)
Indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
(is) Full (of) Bounty (is) Full (of) Bounty
لَذُو فَضْلٍ
அருளுடையவன்
to the people
عَلَى ٱلنَّاسِ
மக்கள் மீது
but
وَلَٰكِنَّ
என்றாலும்
most
أَكْثَرَ
அதிகமானவர்கள்
(of) the people
ٱلنَّاسِ
மனிதர்களில்
(do) not give thanks
لَا يَشْكُرُونَ
நன்றி செலுத்தமாட்டார்கள்

Allaahul lazee ja'ala lakumul laila litqaskunoo feehi wannahaara mubsiraa; innal laaha lazoo fadlin 'alan naasi wa laakinna aksaran naasi laa yashkuroon (Ghāfir 40:61)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ்தான், நீங்கள் (இளைப்பாறி) சுகமடைவதற்காக இரவையும், (வெளிச்சத்தால் பலவற்றையும்) நீங்கள் பார்க்கும்படி பகலையும் படைத்தான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் மனிதர்களின் மீது பேரருள் புரிகின்றான். ஆயினும், மனிதர்களில் பெரும் பாலானவர்கள் நன்றி செலுத்துவதில்லை.

English Sahih:

It is Allah who made for you the night that you may rest therein and the day giving sight. Indeed, Allah is the possessor of bounty for the people, but most of them are not grateful. ([40] Ghafir : 61)

1 Jan Trust Foundation

நீங்கள் இளைப்பாறுவதற்காக இரவையும், நீங்கள் பார்ப்பதற்காக பகலையும் அல்லாஹ்தான் படைத்தான்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் மனிதர்கள் மீது அருள் பொழிகின்றான்; ஆயினும் மனிதர்களில் பெரும்பாலோர் நன்றி செலுத்துவதில்லை.