Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௬௬

۞ قُلْ اِنِّيْ نُهِيْتُ اَنْ اَعْبُدَ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ لَمَّا جَاۤءَنِيَ الْبَيِّنٰتُ مِنْ رَّبِّيْ وَاُمِرْتُ اَنْ اُسْلِمَ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ  ( غافر: ٦٦ )

Say
قُلْ
கூறுவீராக!
"Indeed, I
إِنِّى
நிச்சயமாக நான்
[I] have been forbidden
نُهِيتُ
தடுக்கப்பட்டு விட்டேன்
to worship
أَنْ أَعْبُدَ
நான் வணங்குவதற்கு
those whom you call
ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ
நீங்கள் பிரார்த்திக்கின்றவர்களை
besides besides Allah
مِن دُونِ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வையன்றி
when have come to me
لَمَّا جَآءَنِىَ
என்னிடம்வந்துவிட்டபோது
the clear proofs
ٱلْبَيِّنَٰتُ
தெளிவான அத்தாட்சிகள்
from my Lord
مِن رَّبِّى
என் இறைவனிடமிருந்து
and I am commanded
وَأُمِرْتُ
நான் ஆணை இடப்பட்டுள்ளேன்
to submit
أَنْ أُسْلِمَ
நான் முற்றிலும் பணிந்து நடக்கவேண்டும்
to (the) Lord
لِرَبِّ
இறைவனுக்கு
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
அகிலங்களின்

Qul innee nuheetu an a'budal lazeena tad'oona min doonil laahi lammaa jaaa'a niyal biyinaatu mir Rabbee wa umirtu an uslima li Rabbil 'aalameen (Ghāfir 40:66)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "என் இறைவனிடமிருந்து தெளிவான அத்தாட்சிகள் என்னிடம் வந்ததன் பின்னர், அல்லாஹ்வையன்றி நீங்கள் (இறைவனென) அழைப்பவைகளை நான் வணங்கக்கூடாதென்று நிச்சயமாகத் தடுக்கப்பட்டுள்ளேன். அன்றி, உலகத்தாரின் (அல்லாஹ்வாகிய) இறைவனுக்கே நான் முற்றிலும் வழிபட்டு நடக்கும்படியும் ஏவப்பட்டுள்ளேன்" (என்றும் கூறுங்கள்.)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been forbidden to worship those you call upon besides Allah once the clear proofs have come to me from my Lord, and I have been commanded to submit to the Lord of the worlds." ([40] Ghafir : 66)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) கூறுவீராக| “என்னுடைய இறைவனிடமிருந்து தெளிவான அத்தாட்சிகள் எனக்கு வந்த பொழுது, அல்லாஹ்வையன்றி நீங்கள் அழைப்பவற்றை வணங்குவதை விட்டும் நிச்சயமாக நான் தடுக்கப்பட்டுள்ளேன் - அன்றியும் - அகிலத்தின் இறைவனுக்கே அடிபணிய வேண்டும் என்று கட்டளையிடப்பட்டிருக்கின்றேன்.”