اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِ اللّٰهِ ۗاَنّٰى يُصْرَفُوْنَۚ ( غافر: ٦٩ )
Do not you see
أَلَمْ تَرَ
நீர் பார்க்கவில்லையா?
[to] those who dispute
إِلَى ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ
தர்க்கம் செய்கின்றவர்களை
concerning (the) Signs (of) Allah?
فِىٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின் வசனங்களில்
How they are turned away?
أَنَّىٰ يُصْرَفُونَ
அவர்கள் எவ்வாறு திருப்பப்படுகிறார்கள்
Alam tara ilal lazeena yujaadiloona feee Aayaatil laahi annaa yusrafoon (Ghāfir 40:69)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) அல்லாஹ்வுடைய வசனங்களைப் பற்றி (வீணாக)த் தர்க்கிப்பவர்கள் எவ்வாறு (உண்மையை விட்டும்) திருப்பப் படுகின்றனர் என்பதை நீங்கள் பார்க்கவில்லையா?
English Sahih:
Do you not consider those who dispute concerning the signs of Allah – how are they averted? ([40] Ghafir : 69)