Skip to main content

ஸூரத்துஷ் ஷூறா வசனம் ௧௩

۞ شَرَعَ لَكُمْ مِّنَ الدِّيْنِ مَا وَصّٰى بِهٖ نُوْحًا وَّالَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهٖٓ اِبْرٰهِيْمَ وَمُوْسٰى وَعِيْسٰٓى اَنْ اَقِيْمُوا الدِّيْنَ وَلَا تَتَفَرَّقُوْا فِيْهِۗ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِيْنَ مَا تَدْعُوْهُمْ اِلَيْهِۗ اَللّٰهُ يَجْتَبِيْٓ اِلَيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْٓ اِلَيْهِ مَنْ يُّنِيْبُۗ  ( الشورى: ١٣ )

He has ordained
شَرَعَ
சட்டமாக்கினான்
for you
لَكُم
உங்களுக்கு(ம்)
of the religion
مِّنَ ٱلدِّينِ
மார்க்கத்தில்
what
مَا
எதை
He enjoined
وَصَّىٰ
உபதேசித்தானோ
upon
بِهِۦ
அதையே
Nuh
نُوحًا
நூஹூக்கு
and that which
وَٱلَّذِىٓ
இன்னும் எதை
We have revealed to you
أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ
நாம் வஹீ அறிவித்தோமோ/உமக்கு
and what We enjoined
وَمَا وَصَّيْنَا
இன்னும் எது/நாம் உபதேசித்தோமோ
upon
بِهِۦٓ
அதை
Ibrahim
إِبْرَٰهِيمَ
இப்ராஹீம்
and Musa
وَمُوسَىٰ
இன்னும் மூஸா
and Isa
وَعِيسَىٰٓۖ
இன்னும் ஈஸா(விற்கு)
To establish
أَنْ أَقِيمُوا۟
நிலை நிறுத்துங்கள்!
the religion
ٱلدِّينَ
இந்த மார்க்கத்தை
and not be divided
وَلَا تَتَفَرَّقُوا۟
நீங்கள் பிரிந்து விடாதீர்கள்!
therein Is difficult
فِيهِۚ كَبُرَ
அதில்/மிக பாரமாக ஆகிவிட்டது
on the polytheists
عَلَى ٱلْمُشْرِكِينَ
இணைவைப்பவர்களுக்கு
what
مَا
எது/ அழைக்கின்றீரோ
you call them
تَدْعُوهُمْ
எது/ அழைக்கின்றீரோ அவர்களை
to it
إِلَيْهِۚ
அதன் பக்கம்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
chooses
يَجْتَبِىٓ
தேர்ந்தெடுக்கின்றான்
for Himself
إِلَيْهِ
தன் பக்கம்
whom He wills
مَن يَشَآءُ
தான் நாடுகின்றவர்களை
and guides
وَيَهْدِىٓ
இன்னும் வழி காட்டுகின்றான்
to Himself
إِلَيْهِ
தன் பக்கம்
whoever turns
مَن يُنِيبُ
திரும்புகின்றவர்களுக்கு

Shara'a lakum minad deeni maa wassaa bihee Noohanw wallazeee awhainaaa ilaika wa maa wassainaa biheee Ibraaheema wa Moosa wa 'Eesaaa an aqeemud adeena wa laa tatafarraqoo feeh; kabura 'alal mushrikeena maa tad'oohum ilaih; Allaahu yajtabee ilaihi many yashaaa'u wa yahdeee ilaihi mai yuneeb (aš-Šūrā 42:13)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) நூஹ்வுக்கு எதனை அவன் உபதேசித்தானோ அதனையே உங்களுக்கும் அவன் மார்க்கமாக்கி இருக்கின்றான். ஆகவே, (நபியே!) நாம் உங்களுக்கு வஹீ மூலம் அறிவிப்பதும், இப்ராஹீம், மூஸா, ஈஸா முதலியவர்களுக்கு நாம் உபதேசித்ததும் (என்னவென்றால், "நீங்கள் ஒருமித்து ஓரிறை கொள்கையுடைய உண்மையான) மார்க்கத்தை நிலைநிறுத்துங்கள். அதில் (பல பிரிவுகளாகப்) பிரிவினை செய்து கொள்ளாதீர்கள் என்பதேயாகும். ஆகவே, அவர்களை நீங்கள் அழைக்கும் (ஓரிறை கொள்கையாகிய) இது, இணைவைத்து வணங்கும் அவர்களுக்குப் பெரும் பளுவாகத் தோன்றும். அல்லாஹ், தான் விரும்பியவர் களையே தேர்ந்தெடுத்துக் கொள்கின்றான். அவனை நோக்கியவர்களுக்கே தன்னிடம் வரும் வழியையும் அவன் அறிவிக்கின்றான்.

English Sahih:

He has ordained for you of religion what He enjoined upon Noah and that which We have revealed to you, [O Muhammad], and what We enjoined upon Abraham and Moses and Jesus – to establish the religion and not be divided therein. Difficult for those who associate others with Allah is that to which you invite them. Allah chooses for Himself whom He wills and guides to Himself whoever turns back [to Him]. ([42] Ash-Shuraa : 13)

1 Jan Trust Foundation

நூஹுக்கு எதனை அவன் உபதேசித்தானோ, அதனையே உங்களுக்கும் அவன் மார்க்கமாக்கியிருக்கின்றான்; ஆகவே (நபியே) நாம் உமக்கு வஹீ மூலம் அறிவிப்பதும், இப்ராஹீமுக்கும், மூஸாவுக்கும் , ஈஸாவுக்கும் நாம் உபதேசித்ததும் என்னவென்றால்| “நீங்கள் (அனைவரும்) சன்மார்க்கத்தை நிலை நிறுத்துங்கள், நீங்கள் அதில் பிரிந்து விடாதீர்கள்” என்பதே - இணைவைப்போரை நீங்கள் எதன் பக்கம் அழைக்கின்றீர்களோ, அது அவர்களுக்குப் பெரும் சுமையாகத் தெரிகிறது - தான் நாடியவர்களை அல்லாஹ் தன் பால் தேர்ந்தெடுத்துக் கொள்கிறான் - (அவனை) முன்னோக்குபவரை அவன் தன்பால் நேர்வழி காட்டுகிறான்.