Skip to main content

ஸூரத்துல் அஹ்காஃப் வசனம் ௧௩

اِنَّ الَّذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوْا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَۚ  ( الأحقاف: ١٣ )

Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
say
قَالُوا۟
கூறினார்கள்
"Our Lord
رَبُّنَا
எங்கள் இறைவன்
(is) Allah"
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்தான்
then
ثُمَّ
பிறகு
remain firm
ٱسْتَقَٰمُوا۟
உறுதியாக இருந்தார்களோ
then no fear
فَلَا خَوْفٌ
பயமில்லை
on them
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
and nor they will grieve
وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
இன்னும் அவர்கள் கவலைப்பட மாட்டார்கள்

Innal lazeena qaaloo Rabbunal laahu summas taqaamoo falaa khawfun 'alaihim wa laahum yahzanoon (al-ʾAḥq̈āf 46:13)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள், எங்கள் இறைவன் அல்லாஹ்தான் என்று கூறி (அவன் அருள் புரிந்த இவ்வேதத்தை நம்பிக்கை கொண்டு,) அதில் உறுதியாகவும் இருக்கின்றார்களோ, அவர்களுக்கு நிச்சயமாக யாதொரு பயமுமில்லை; அவர்கள் துக்கப்படவும் மாட்டார்கள்.

English Sahih:

Indeed, those who have said, "Our Lord is Allah," and then remained on a right course – there will be no fear concerning them, nor will they grieve. ([46] Al-Ahqaf : 13)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக எவர்கள் “எங்கள் இறைவன் அல்லாஹ்வே” என்று கூறி, பிறகு அதிலேயே நிலைத்து நிற்கிறார்களோ அவர்களுக்கு பயமில்லை; அவர்கள் துக்கப்படவும் மாட்டார்கள்.