لِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا فِيْهِنَّ ۗوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ ( المائدة: ١٢٠ )
To Allah (belongs)
لِلَّهِ
அல்லாஹ்வுக்குரியதே
the dominion
مُلْكُ
ஆட்சி
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களின்
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
இன்னும் பூமி
and what (is) in them
وَمَا فِيهِنَّۚ
இன்னும் அவற்றிலுள்ளவை
And He
وَهُوَ
அவன்
(is) on every thing
عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
எல்லாவற்றின் மீது
All-Powerful
قَدِيرٌۢ
பேராற்றலுடையவன்
Lillaahi mulkus samaawaati wal ardi wa maa feehinn; wa Huwa 'alaa kulli shain'in Qadeer (al-Māʾidah 5:120)
Abdul Hameed Baqavi:
வானங்களில் உள்ளவையும், பூமியில் உள்ளவையும், இவைகளிலுள்ள அனைத்தின் ஆட்சி அல்லாஹ்வுக்குரியதே! அவன் (இவை) அனைத்தின் மீதும் மிக்க ஆற்றலுடையவன்.
English Sahih:
To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is within them. And He is over all things competent. ([5] Al-Ma'idah : 120)