Skip to main content

ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௨௪

قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِنَّا لَنْ نَّدْخُلَهَآ اَبَدًا مَّا دَامُوْا فِيْهَا ۖفَاذْهَبْ اَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَآ اِنَّا هٰهُنَا قٰعِدُوْنَ  ( المائدة: ٢٤ )

They said
قَالُوا۟
கூறினர்
O Musa!
يَٰمُوسَىٰٓ
மூஸாவே!
Indeed, we
إِنَّا
நிச்சயமாக நாங்கள்
never will enter it
لَن نَّدْخُلَهَآ
நுழையவேமாட்டோம் /அதில்
ever
أَبَدًا
அறவே
for as long as they are
مَّا دَامُوا۟
அவர்கள் இருக்கும் காலமெல்லாம்
in it
فِيهَاۖ
அதில்
So go you
فَٱذْهَبْ أَنتَ
ஆகவே செல் / நீ
and your Lord
وَرَبُّكَ
இன்னும் உன் இறைவன்
and you both fight
فَقَٰتِلَآ
இருவரும் போரிடுங்கள்
Indeed, we
إِنَّا
நிச்சயமாக நாங்கள்
are [here]
هَٰهُنَا
இங்கேதான்
sitting"
قَٰعِدُونَ
உட்கார்ந்திருப்போம்

Qaaloo yaa Moosaaa innaa lan nadkhulahaa abadam maa daamoo feehaa fazhab anta wa Rabbuka faqaatilaaa innaa haahunaa qaa'idoon (al-Māʾidah 5:24)

Abdul Hameed Baqavi:

(இதன் பிறகும் அவர்கள் மூஸாவை நோக்கி) "மூஸாவே! அவர்கள் அதிலிருக்கும் வரையில் ஒருக்காலும் நாங்கள் அதில் செல்லவே மாட்டோம். நீங்களும், உங்களுடைய இறைவனும் (அங்கு) சென்று (அவர்களுடன்) போர் புரியுங்கள். நிச்சயமாக நாங்கள் இங்கேயே உட்கார்ந்து (கவனித்துக்) கொண்டிருப்போம்" என்று கூறினார்கள்.

English Sahih:

They said, "O Moses, indeed we will not enter it, ever, as long as they are within it; so go, you and your Lord, and fight. Indeed, we are remaining right here." ([5] Al-Ma'idah : 24)

1 Jan Trust Foundation

அதற்கவர்கள், “மூஸாவே! அவர்கள் அதற்குள் இருக்கும் வரை நாங்கள் ஒரு போதும் அதில் நுழையவே மாட்டோம்; நீரும், உம்முடைய இறைவனும் இருவருமே சென்று போர் செய்யுங்கள். நிச்சயமாக நாங்கள் இங்கேயே உட்கார்ந்து கொண்டிருக்கிறோம்” என்று கூறினார்கள்.