Skip to main content

ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௪௮

وَاَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتٰبِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَهُمْ عَمَّا جَاۤءَكَ مِنَ الْحَقِّۗ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنْكُمْ شِرْعَةً وَّمِنْهَاجًا ۗوَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَجَعَلَكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّلٰكِنْ لِّيَبْلُوَكُمْ فِيْ مَآ اٰتٰىكُمْ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرٰتِۗ اِلَى اللّٰهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًا فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَۙ  ( المائدة: ٤٨ )

And We revealed
وَأَنزَلْنَآ
இன்னும் இறக்கினோம்
to you
إِلَيْكَ
உமக்கு
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
இவ்வேதத்தை
in [the] truth
بِٱلْحَقِّ
உண்மையுடன் கூடிய
confirming
مُصَدِّقًا
உண்மைப்படுத்தக் கூடியதாக
what (was) before his hands
لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
தனக்கு முன்னுள்ளதை
of
مِنَ
இருந்து
the Book
ٱلْكِتَٰبِ
வேதம்
and a guardian
وَمُهَيْمِنًا
இன்னும் பாதுகாக்கக் கூடியதாக
over it
عَلَيْهِۖ
அதை
So judge
فَٱحْكُم
ஆகவே தீர்ப்பளிப்பீராக!
between them
بَيْنَهُم
அவர்களுக்கு மத்தியில்
by what has revealed
بِمَآ أَنزَلَ
இறக்கியதைக் கொண்டே
Allah
ٱللَّهُۖ
அல்லாஹ்
and (do) not follow
وَلَا تَتَّبِعْ
பின்பற்றாதீர்
their vain desires
أَهْوَآءَهُمْ
விருப்பங்களை அவர்களுடைய
when
عَمَّا
எதைவிட்டு
has come to you
جَآءَكَ
வந்தது/உமக்கு
of the truth
مِنَ ٱلْحَقِّۚ
உண்மையிலிருந்து
For each
لِكُلٍّ
ஒவ்வொருவருக்கும்
We have made
جَعَلْنَا
ஏற்படுத்தினோம்
for you
مِنكُمْ
உங்களில்
a law
شِرْعَةً
ஒரு மார்க்கத்தை
and a clear way
وَمِنْهَاجًاۚ
இன்னும் ஒரு வழியை
And if (had) willed
وَلَوْ شَآءَ
நாடி இருந்தால்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
He (would have) made you
لَجَعَلَكُمْ
உங்களை ஆக்கியிருப்பான்
a community
أُمَّةً
ஒரு சமுதாயமாக
one [and] but
وَٰحِدَةً وَلَٰكِن
ஒரே/எனினும்
to test you
لِّيَبْلُوَكُمْ
அவன் உங்களை சோதிப்பதற்காக
in what He (has) given you
فِى مَآ ءَاتَىٰكُمْۖ
உங்களுக்கு அவன் கொடுத்தவற்றில்
so race
فَٱسْتَبِقُوا۟
ஆகவே முந்துங்கள்
(to) the good
ٱلْخَيْرَٰتِۚ
நன்மைகளில்
To
إِلَى
பக்கம்
Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்
you will return
مَرْجِعُكُمْ
உங்கள் மீளுமிடம்
all
جَمِيعًا
அனைவரும்
then He will inform you
فَيُنَبِّئُكُم
அறிவிப்பான்/உங்களுக்கு
of what
بِمَا
எதை
you were
كُنتُمْ
இருந்தீர்கள்
concerning it
فِيهِ
அதில்
differing
تَخْتَلِفُونَ
முரண்படுகிறீர்கள்

Wa anzalnaa ilaikal Kitaaba bilhaqqi musaddiqallimaa baina yadaihi minal Kitaabi wa muhaiminan 'alaihi fahkum bainahum bimaa anzalal laahu wa laa tattabi ahwaaa'ahum 'ammaa jaaa'aka minal haqq; likullin ja'alnaa minkum shir'atanw wa minhaajaa; wa law shaaa'al laahu laja'alakum ummatanw waahidatanw wa laakil liyabluwakum fee maa aataakum fastabiqul khairaat; ilal laahi arji'ukum jamee'an fayunab bi'ukum bimaa kuntum feehi takhtalifoon (al-Māʾidah 5:48)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! முற்றிலும்) உண்மையைக் கொண்டுள்ள இவ்வேதத்தையும் நாமே உங்கள்மீது அருளினோம். இது தனக்கு முன்னுள்ள (மற்ற) வேதங்களையும் உண்மையாக்கி வைக்கின்றது. அன்றி, அவைகளைப் பாதுகாப்பதாகவும் இருக்கின்றது. ஆகவே (நபியே!) நீங்கள் அல்லாஹ் (உங்களுக்கு) அருளிய இதனைக் கொண்டே அவர்களுக்கிடையில் தீர்ப்பளியுங்கள். உங்களுக்கு வந்த உண்மையைப் புறக்கணித்து விட்டு அவர்களுடைய விருப்பங்களை நீங்கள் பின்பற்றாதீர்கள். உங்களில் ஒவ்வொரு வ(குப்பா)ருக்கும் ஒவ்வொரு மார்க்கத்தையும், வழியையும் நாமே ஏற்படுத்தினோம். அல்லாஹ் விரும்பினால் உங்கள் அனைவரையும் ஒரே (மார்க்கத்தைப் பின்பற்றும்) வகுப்பாக ஆக்கியிருக்க முடியும். எனினும், உங்களுக்குக் கொடுக்கப்பட்டவைகளில் (நீங்கள் எவ்வாறு நடந்து கொள்கின்றீர்கள் என்று) உங்களைச் சோதிப்பதற்காகவே (இவ்வாறு செய்திருக்கின்றான்.) ஆகவே, (இவைகளில்) மேலான (இஸ்லாமிய) வழியின் பக்கம் விரைந்து செல்லுங்கள். அல்லாஹ்வின் பக்கம்தான் நீங்கள் அனைவரும் செல்ல வேண்டியதிருக்கின்றது. நீங்கள் எதில் (அபிப்பிராய பேதப்பட்டுத்) தர்க்கித்துக் கொண்டிருந் தீர்களோ அதனை அவன் உங்களுக்கு நன்கறிவித்து விடுவான்.

English Sahih:

And We have revealed to you, [O Muhammad], the Book [i.e., the Quran] in truth, confirming that which preceded it of the Scripture and as a criterion over it. So judge between them by what Allah has revealed and do not follow their inclinations away from what has come to you of the truth. To each of you We prescribed a law and a method. Had Allah willed, He would have made you one nation [united in religion], but [He intended] to test you in what He has given you; so race to [all that is] good. To Allah is your return all together, and He will [then] inform you concerning that over which you used to differ. ([5] Al-Ma'idah : 48)

1 Jan Trust Foundation

மேலும் (நபியே! முற்றிலும்) உண்மையைக் கொண்டுள்ள இவ்வேதத்தை நாம் உம்மீது இறக்கியுள்ளோம், இது தனக்கு முன்னிருந்த (ஒவ்வொரு) வேதத்தையும் மெய்ப்படுத்தக் கூடியதாகவும் அதைப் பாதுகாப்பதாகவும் இருக்கின்றது. எனவே அல்லாஹ் அருள் செய்த(சட்ட திட்டத்)தைக் கொண்டு அவர்களிடையே நீர் தீர்ப்புச் செய்வீராக; உமக்கு வந்த உண்மையை விட்டும் (விலகி,) அவர்களுடைய மன இச்சைகளை நீர் பின்பற்ற வேண்டாம். உங்களில் ஒவ்வொரு கூட்டத்தாருக்கும் ஒவ்வொரு மார்க்கத்தையும், வழிமுறையையும் நாம் ஏற்படுத்தியுள்ளோம்; அல்லாஹ் நாடினால் உங்கள் அனைவரையும் ஒரே சமுதாயத்தவராக ஆக்கியிருக்கலாம்; ஆனால், அவன் உங்களுக்குக் கொடுத்திருப்பதைக் கொண்டு உங்களைச் சோதிப்பதற்காகவே (இவ்வாறு செய்திருக்கிறான்); எனவே நன்மையானவற்றின்பால் முந்திக் கொள்ளுங்கள். நீங்கள் யாவரும், அல்லாஹ்வின் பக்கமே மீள வேண்டியிருக்கிறது; நீங்கள் எதில் மாறுபட்டு கொண்டிருந்தீர்களோ அத(ன் உண்மையி)னை அவன் உங்களுக்குத் தெளிவாக்கி வைப்பான்.