قَالَ لَا تَخْتَصِمُوْا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ اِلَيْكُمْ بِالْوَعِيْدِ ( ق: ٢٨ )
He will say
قَالَ
கூறுவான்
"(Do) not dispute
لَا تَخْتَصِمُوا۟
தர்க்கம் செய்யாதீர்கள்
(in) My presence
لَدَىَّ
என்னிடம்
and indeed
وَقَدْ
திட்டமாக
I sent forth
قَدَّمْتُ
முற்படுத்திவிட்டேன்
to you
إِلَيْكُم
உங்களுக்கு
the Warning
بِٱلْوَعِيدِ
எச்சரிக்கையை
Qaala laa takhtasimoo ladaayya wa qad qaddamtu ilaikum bilwa'eed (Q̈āf 50:28)
Abdul Hameed Baqavi:
(ஆகவே, இறைவன் அவர்களை நோக்கி,) "என் முன்பாக நீங்கள் தர்க்கித்துக் கொண்டிருக்க வேண்டாம். ஏற்கனவே (இதைப் பற்றி) உங்களுக்கு (எச்சரித்துப்) பயமுறுத்தியிருந்தேன்" என்றும்,
English Sahih:
[Allah] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the threat [i.e., warning]. ([50] Qaf : 28)