اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِمَنْ كَانَ لَهٗ قَلْبٌ اَوْ اَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيْدٌ ( ق: ٣٧ )
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
in that
فِى ذَٰلِكَ
இதில் இருக்கிறது
surely, is a reminder
لَذِكْرَىٰ
நல்லறிவுரை
for (one) who
لِمَن
எவருக்கு
is
كَانَ
இருக்கின்றது
for him
لَهُۥ
அவருக்கு
a heart
قَلْبٌ
உள்ளம்
or
أَوْ
இன்னும்
(who) gives ear (who) gives ear
أَلْقَى ٱلسَّمْعَ
செவி சாய்த்தான்
while he
وَهُوَ
அவர்
(is) a witness
شَهِيدٌ
பிரசன்னமாக இருந்து
Inna fee zaalika lazikraa liman kaana lahoo qalbun aw alqas sam'a wa huwa shaheed (Q̈āf 50:37)
Abdul Hameed Baqavi:
எவருக்கு (பரிசுத்தமான) உள்ளமிருந்து, ஓர்மைப்பாடான மனதுடன் செவிசாய்க்கின்றாரோ, அவருக்கு நிச்சயமாக இதில் நல்ல படிப்பினை இருக்கின்றது.
English Sahih:
Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind]. ([50] Qaf : 37)