اِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوْهُۗ اِنَّهٗ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيْمُ ( الطور: ٢٨ )
Indeed, we
إِنَّا
நிச்சயமாக நாங்கள்
[we] used (to)
كُنَّا
இருந்தோம்
before before
مِن قَبْلُ
இதற்கு முன்னர்
call Him
نَدْعُوهُۖ
அவனை அழைப்பவர்களாக
Indeed, He [He]
إِنَّهُۥ هُوَ
நிச்சயமாக அவன்தான்
(is) the Most Kind
ٱلْبَرُّ
மிகவும் அருளுடையவன்
the Most Merciful"
ٱلرَّحِيمُ
மகா கருணையாளன்
Innaa kunnaa min qablu nad'oohu innahoo huwal barrur raheem (aṭ-Ṭūr 52:28)
Abdul Hameed Baqavi:
இதற்கு முன்னர் (வேதனையிலிருந்து நம்மை காக்கும்படி) மெய்யாகவே நாம் அவனிடம் பிரார்த்தனை செய்து கொண்டு இருந்தோம். மெய்யாகவே அவன் நன்றி செய்பவனும் பேரன்புடையவனுமாக இருக்கின்றான்" என்றும் கூறுவார்கள்.
English Sahih:
Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful." ([52] At-Tur : 28)