Skip to main content

اِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوْهُۗ اِنَّهٗ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيْمُ   ( الطور: ٢٨ )

Indeed, we
إِنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
[we] used (to)
كُنَّا
ছিলাম
before
مِن
থেকে
before
قَبْلُ
পূর্বেও
call Him
نَدْعُوهُۖ
তাঁকে ডাকতাম আমরা
Indeed, He
إِنَّهُۥ
নিশ্চয়ই তিনি
[He]
هُوَ
তিনিই
(is) the Most Kind
ٱلْبَرُّ
বড় অনুগ্রহকারী
the Most Merciful"
ٱلرَّحِيمُ
পরম দয়ালু"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

পূর্বে আমরা তাঁর কাছেই দু‘আ করতাম, তিনি অতি অনুগ্রহকারী, পরম দয়াবান।

English Sahih:

Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আমরা পূর্বেও আল্লাহকে আহবান করতাম।[১] নিশ্চয় তিনি কৃপাময়, পরম দয়ালু।’

[১] অর্থাৎ, আমরা একমাত্র তাঁরই উপাসনা করতাম। তাঁর সাথে কাউকে অংশীদার স্থাপন করতাম না। কিংবা এর অর্থ এই যে, জাহান্নামের শাস্তি থেকে বাঁচার জন্য আমরা কেবল তাঁরই নিকট প্রার্থনা করতাম।