يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِۗ وَهُوَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ ( الحديد: ٦ )
He merges
يُولِجُ
நுழைக்கின்றான்
the night into the day
ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ
இரவை/பகலில்
and He merges
وَيُولِجُ
இன்னும் நுழைக்கின்றான்
the day into the night
ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِۚ
பகலை / இரவில்
and He
وَهُوَ
அவன்
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
நன்கறிந்தவன்
of what is in the breasts of what is in the breasts
بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
நெஞ்சங்களில் உள்ளவற்றை
Yoolijul laila fin nahaari wa yoolijun nahaara fil lail; wa Huwa 'Aleemum bizaatis sudoor (al-Ḥadīd 57:6)
Abdul Hameed Baqavi:
அவனே, இரவைப் பகலில் புகுத்துகின்றான்; பகலை இரவில் புகுத்துகின்றான். மனதிலுள்ள எல்லா எண்ணங்களையும் அவன் நன்கறிவான்.
English Sahih:
He causes the night to enter the day and causes the day to enter the night, and He is Knowing of that within the breasts. ([57] Al-Hadid : 6)