فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَآ اَنَّهُمَا فِى النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيْهَاۗ وَذٰلِكَ جَزٰۤؤُا الظّٰلِمِيْنَ ࣖ ( الحشر: ١٧ )
So will be
فَكَانَ
ஆகிவிடும்
(the) end of both of them
عَٰقِبَتَهُمَآ
அவ்விருவரின் முடிவு
that they will
أَنَّهُمَا
அவ்விருவரும்
(be) in the Fire
فِى ٱلنَّارِ
நரகத்தில்
abiding forever
خَٰلِدَيْنِ
நிரந்தரமாக தங்குவார்கள்
therein And that
فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ
அதில்/இதுதான்
(is the) recompense
جَزَٰٓؤُا۟
கூலியாகும்
(of) the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
அநியாயக்காரர்களின்
Fakaana 'aaqibatahumaaa annahumaa fin naari khaalidaini feehaa; wa zaalika jazaaa'uz zaalimeen (al-Ḥašr 59:17)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக அவ்விருவரும் நரகம்தான் செல்வார்கள் என்று முடிவாகிவிட்டது. அதில்தான் அவர்கள் என்றென்றும் தங்கிவிடுவார்கள். இத்தகைய அநியாயக்காரர்களின் கூலி இதுவேயாகும்.
English Sahih:
So the outcome for both of them is that they will be in the Fire, abiding eternally therein. And that is the recompense of the wrongdoers. ([59] Al-Hashr : 17)