Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹஷ்ர் வசனம் ௫

مَا قَطَعْتُمْ مِّنْ لِّيْنَةٍ اَوْ تَرَكْتُمُوْهَا قَاۤىِٕمَةً عَلٰٓى اُصُوْلِهَا فَبِاِذْنِ اللّٰهِ وَلِيُخْزِيَ الْفٰسِقِيْنَ   ( الحشر: ٥ )

Whatever you cut down
مَا قَطَعْتُم
நீங்கள் வெட்டினாலும்
of (the) palm-trees
مِّن لِّينَةٍ
பேரித்த மரங்களை
or you left them
أَوْ تَرَكْتُمُوهَا
அவர்கள்/அவற்றை நீங்கள் விட்டாலும்
standing
قَآئِمَةً
நிற்பவையாக
on their roots
عَلَىٰٓ أُصُولِهَا
அவற்றின் வேர்களில்
it (was) by the permission
فَبِإِذْنِ
உத்தரவின்படிதான்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
and that He may disgrace
وَلِيُخْزِىَ
இன்னும் இழிவுபடுத்துவதற்காக
the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقِينَ
பாவிகளை

Maa qata'tum mil leenatin aw taraktumoohaa qaaa'imatan'alaaa usoolihaa fabi iznil laahi wa liyukhziyal faasiqeen (al-Ḥašr 59:5)

Abdul Hameed Baqavi:

நீங்கள் அவர்களுடைய பேரீச்சமரங்களை வெட்டியதும் அல்லது (வெட்டாது) வேருடன் (இருந்தவாறே) அதன் அடிகளின் மீது நின்றிருக்கும்படி நீங்கள் அவைகளைவிட்டு வைத்ததும், அந்தப் பாவிகளை இழிவுபடுத்தும் பொருட்டு, அல்லாஹ்வின் அனுமதிபடியே (நடைபெற்ற காரியமாகும்).

English Sahih:

Whatever you have cut down of [their] palm trees or left standing on their trunks – it was by permission of Allah and so He would disgrace the defiantly disobedient. ([59] Al-Hashr : 5)

1 Jan Trust Foundation

நீங்கள் (அவர்களுடைய) பேரீத்த மரங்களை வெட்டியதோ, அல்லது அவற்றின் வேர்களின் மீது அவை நிற்கும்படியாக விட்டு விட்டதோ அல்லாஹ்வின் அனுமதியாலும், அந்த ஃபாஸிக்குகளை(ப் பாவிகளை) அவன் இழிவு படுத்துவதற்காகவுமே தான்.