وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَلِقَاۤءِ الْاٰخِرَةِ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْۗ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ࣖ ( الأعراف: ١٤٧ )
And those who
وَٱلَّذِينَ
எவர்கள்
denied
كَذَّبُوا۟
பொய்ப்பித்தனர்
Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
நம் வசனங்களை
and (the) meeting
وَلِقَآءِ
இன்னும் சந்திப்பை
(of) the Hereafter -
ٱلْءَاخِرَةِ
மறுமையின்
worthless
حَبِطَتْ
பாழாகின
(are) their deeds
أَعْمَٰلُهُمْۚ
(நற்)செயல்கள்/அவர்களுடைய
Will they be recompensed
هَلْ يُجْزَوْنَ
கூலி கொடுக்கப்படுவார்களா?
except (for) what they used to do?
إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
தவிர/எவற்றை/இருந்தனர்/செய்வார்கள்
Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wa liqaaa'il Aakhirati habitat 'amaaluhum; hal yujzawna illaa maa kaanoo ya'maloon (al-ʾAʿrāf 7:147)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே, எவர்கள் நம்முடைய வசனங்களையும், மறுமையில் (நம்மைச்) சந்திப்பதையும் பொய்யாக்குகின்றார்களோ அவர்களுடைய (நற்)காரியங்கள் அனைத்தும் அழிந்துவிடும். (நம் வசனங்களைப் பொய்யாக்கி) அவர்கள் செய்து கொண்டிருந்த (தீய) செயல்களுக்குத் தவிர (வேறெதற்கும்) கூலி கொடுக்கப் படுவார்களா?
English Sahih:
Those who denied Our signs and the meeting of the Hereafter – their deeds have become worthless. Are they recompensed except for what they used to do? ([7] Al-A'raf : 147)