فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَّا نُهُوْا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُوْنُوْا قِرَدَةً خَاسِـِٕيْنَ ( الأعراف: ١٦٦ )
So when
فَلَمَّا
போது
they exceeded all bounds
عَتَوْا۟
மீறினர்
about
عَن
எதைவிட்டு
what they were forbidden
مَّا نُهُوا۟
தடுக்கப்பட்டனர்
from it
عَنْهُ
அதை விட்டு
We said
قُلْنَا
கூறினோம்
to them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
"Be
كُونُوا۟
ஆகிவிடுங்கள்
apes
قِرَدَةً
குரங்குகளாக
despised"
خَٰسِـِٔينَ
அபாக்கியவான்களாக
Falammaa 'ataw 'ammmaa nuhoo 'anhu qulna lahum kkoonoo qiradatan khaasi'een (al-ʾAʿrāf 7:166)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே தடுக்கப்பட்டிருந்த வரம்பை அவர்கள் மீறவே, அவர்களை நோக்கி "நீங்கள் சிறுமைப்பட்ட குரங்குகளாகி விடுங்கள்" என்று (சபித்துக்) கூறினோம். (அவ்வாறே அவர்கள் ஆகிவிட்டனர்.)
English Sahih:
So when they were insolent about that which they had been forbidden, We said to them, "Be apes, despised." ([7] Al-A'raf : 166)