Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௩௫

يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ اِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَقُصُّوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِيْۙ فَمَنِ اتَّقٰى وَاَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ   ( الأعراف: ٣٥ )

O Children (of) Adam!
يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ
ஆதமின் சந்ததிகளே
If comes to you
إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ
நிச்சயமாக வந்தால்/உங்களிடம்
Messengers
رُسُلٌ
தூதர்கள்
from you
مِّنكُمْ
உங்களில் இருந்தே
relating
يَقُصُّونَ
விவரித்தவர்களாக
to you
عَلَيْكُمْ
உங்களுக்கு
My Verses
ءَايَٰتِىۙ
என் வசனங்களை
then whoever
فَمَنِ
எவர்(கள்)
fears Allah
ٱتَّقَىٰ
அஞ்சினார்(கள்)
and reforms
وَأَصْلَحَ
இன்னும் சீர்திருத்தினார்(கள்)
then no fear
فَلَا خَوْفٌ
பயமில்லை
on them
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
and not they will grieve
وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
அவர்கள் கவலைப்பட மாட்டார்கள்

yaa Banee Aadama immaa yaatiyannakum Rusulum minkum yaqussoona 'alaikum Aayaatee famanit taqaa wa aslaha falaa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (al-ʾAʿrāf 7:35)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆதமுடைய மக்களே! (என்னுடைய) தூதர்கள் உங்களில் இருந்தே நிச்சயமாக உங்களிடம் வந்து என்னுடைய வசனங்களை மெய்யாகவே உங்களுக்கு ஓதிக் காண்பிக்கும்போது, (அவற்றை செவியுற்ற உங்களில்) எவர்கள் அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து (பாவங்களிலிருந்து) விலகி, நற்செயல்களைச் செய்கிறார்களோ அவர்களுக்கு எத்தகைய பயமுமில்லை; அவர்கள் துயரம் அடையவும் மாட்டார்கள்.

English Sahih:

O children of Adam, if there come to you messengers from among you relating to you My verses [i.e., scriptures and laws], then whoever fears Allah and reforms – there will be no fear concerning them, nor will they grieve. ([7] Al-A'raf : 35)

1 Jan Trust Foundation

ஆதமுடைய மக்களே! உங்களிடம் உங்களிலிருந்தே (நம்) தூதர்கள் வந்து, என் வசனங்களை உங்களுக்கு விளக்கினால், அப்போது எவர்கள் பயபக்தி கொண்டு (தம் வாழ்க்கையில்) திருந்திக் கொண்டார்களோ அவர்களுக்கு அச்சமுமில்லை; அவர்கள் துக்கப்படவுமாட்டார்கள்.