Skip to main content

يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ اِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَقُصُّوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِيْۙ فَمَنِ اتَّقٰى وَاَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ   ( الأعراف: ٣٥ )

O Children
يَٰبَنِىٓ
হে সন্তান
(of) Adam!
ءَادَمَ
আদমের
If
إِمَّا
যদি
comes to you
يَأْتِيَنَّكُمْ
কাছে আসে তোমাদের
Messengers
رُسُلٌ
রাসূলগণ
from you
مِّنكُمْ
মধ্য হতে তোমাদের
relating
يَقُصُّونَ
বর্ণনা করে
to you
عَلَيْكُمْ
নিকট তোমাদের
My Verses
ءَايَٰتِىۙ
আমার নিদর্শনাবলী
then whoever
فَمَنِ
অতঃপর যে
fears Allah
ٱتَّقَىٰ
সংযত হবে
and reforms
وَأَصْلَحَ
ও সংশোধন করবে (নিজেকে)
then no
فَلَا
তখন না
fear
خَوْفٌ
ভয় (থাকবে)
on them
عَلَيْهِمْ
উপর তাদের
and not
وَلَا
আর না
they
هُمْ
তারা
will grieve
يَحْزَنُونَ
দুঃখিত হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

হে আদাম সন্তান! তোমাদের কাছে তোমাদেরই মধ্যে থেকে যখন রসূলগণ আসে যারা তোমাদের কাছে আমার আয়াতগুলোকে বিশদভাবে ব্যাখ্যা করে, তখন যারা তাকওয়া অবলম্বন করে আর নিজেদেরকে সংশোধন করে নেয়, তাদের কোন ভয় নেই, তারা চিন্তিত হবে না।

English Sahih:

O children of Adam, if there come to you messengers from among you relating to you My verses [i.e., scriptures and laws], then whoever fears Allah and reforms – there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

হে মানবজাতি! যখন তোমাদের মধ্য হতে কোন রসূল তোমাদের নিকট এসে আমার নিদর্শনসমূহ বিবৃত করে, তখন যারা সাবধান হবে এবং নিজেকে সংশোধন করবে, তাদের কোন ভয় থাকবে না এবং তারা দুঃখিতও হবে না। [১]

[১] এ আয়াতে সেই ঈমানদারদের সুন্দর পরিণামের কথা বর্ণনা করা হয়েছে, যাঁরা আল্লাহভীরুতা এবং নেক আমলের সাজে সজ্জিত হন। কুরআন ঈমানের সাথে সাথে অধিকাংশ স্থানে নেক আমলের কথা অবশ্যই উল্লেখ করেছে। যা থেকে প্রতীয়মান হয় যে, আল্লাহর নিকট সেই ঈমানই গ্রহণযোগ্য যার সাথে নেক আমলও থাকে।