قَالَ يٰقَوْمِ لَيْسَ بِيْ سَفَاهَةٌ وَّلٰكِنِّيْ رَسُوْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ ( الأعراف: ٦٧ )
He said
قَالَ
கூறினார்
"O my people!
يَٰقَوْمِ
என் சமுதாயமே
(There is) no
لَيْسَ
இல்லை
in me
بِى
என்னிடம்
foolishness
سَفَاهَةٌ
மடமை
but I am
وَلَٰكِنِّى
எனினும் நிச்சயமாக நான்
a Messenger
رَسُولٌ
ஒரு தூதர்
from (the) Lord
مِّن رَّبِّ
இறைவனிடமிருந்து
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
அகிலங்களின்
Qaala yaa qawmi laisa bee safaahatunw wa laakinnee Rasoolum mir Rabbil 'aalameen (al-ʾAʿrāf 7:67)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கு அவர் "என்னுடைய மக்களே! மடமை என்னிடம் இல்லை. ஆனால், நிச்சயமாக நான் அகிலத்தார் அனைவரையும் படைத்து வளர்த்து பாதுகாக்கும் இறைவனின் ஒரு தூதனே!" என்று கூறினார்.
English Sahih:
[Hud] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds. ([7] Al-A'raf : 67)