Skip to main content

ஸூரத்துல் ஜின்னு வசனம் ௧௪

وَّاَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُوْنَ وَمِنَّا الْقَاسِطُوْنَۗ فَمَنْ اَسْلَمَ فَاُولٰۤىِٕكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا   ( الجن: ١٤ )

And that we
وَأَنَّا
இன்னும் நிச்சயமாக நாங்கள்
among us
مِنَّا
எங்களில்
(are) Muslims
ٱلْمُسْلِمُونَ
முஸ்லிம்களும்
and among us
وَمِنَّا
இன்னும் எங்களில்
(are) unjust
ٱلْقَٰسِطُونَۖ
அநியாயக்காரர்களும்
And whoever
فَمَنْ
யார்
submits
أَسْلَمَ
இஸ்லாமை ஏற்றாரோ
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
அவர்கள்தான்
have sought
تَحَرَّوْا۟
நன்கு தேடினார்கள்
(the) right path
رَشَدًا
நேர்வழியை

Wa annaa minnal muslimoona wa minnal qaasitoona faman aslama fa ulaaa'ika taharraw rashadaa (al-Jinn 72:14)

Abdul Hameed Baqavi:

முற்றிலும் (அவனுக்கு) வழிப்பட்டவர்களும் நிச்சயமாக நம்மில் பலர் இருக்கின்றனர்; வரம்பு மீறியவர்களும் நம்மில் பலர் இருக்கின்றனர். எவர்கள் முற்றிலும் வழிப்படுகின்றார்களோ, அவர்கள்தாம் நேரான வழியைத் தெரிந்து கொண்டவர்கள்.

English Sahih:

And among us are Muslims [in submission to Allah], and among us are the unjust. And whoever has become Muslim – those have sought out the right course. ([72] Al-Jinn : 14)

1 Jan Trust Foundation

“இன்னும், நிச்சயமாக, நம்மில் முஸ்லிம்களும் இருக்கின்றனர். நம்மில் அக்கிரமக்காரர்களும் இருக்கின்றனர் - எவர்கள் முஸ்லிம்களாகி (வழிப்பட்டார்களோ) அவர்கள் தாம் நேர்வழியைத் தேடிக் கொண்டனர்.