Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௩௪

وَمَا لَهُمْ اَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللّٰهُ وَهُمْ يَصُدُّوْنَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوْٓا اَوْلِيَاۤءَهٗۗ اِنْ اَوْلِيَاۤؤُهٗٓ اِلَّا الْمُتَّقُوْنَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( الأنفال: ٣٤ )

But what
وَمَا
என்ன?
(is) for them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
that not (should) punish them
أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ
(அவன்) வேதனை செய்யாமலிருக்க/அவர்களை
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
while they
وَهُمْ
அவர்களோ
hinder (people)
يَصُدُّونَ
தடுக்கின்றனர்
from Al-Masjid
عَنِ ٱلْمَسْجِدِ
மஸ்ஜிதை விட்டு
Al-Haraam
ٱلْحَرَامِ
புனிதமானது
while not they are
وَمَا كَانُوٓا۟
அவர்கள் இல்லை
its guardians?
أَوْلِيَآءَهُۥٓۚ
அதன் பொறுப்பாளர்களாக
Not (can be) its guardians
إِنْ أَوْلِيَآؤُهُۥٓ
இல்லை/அதன் பொறுப்பாளர்கள்
except the ones who fear Allah
إِلَّا ٱلْمُتَّقُونَ
தவிர/இறை அச்சமுள்ளவர்கள்
but
وَلَٰكِنَّ
எனினும் நிச்சயமாக
most of them
أَكْثَرَهُمْ
அதிகமானோர் அவர்களில்
(do) not know
لَا يَعْلَمُونَ
அறியமாட்டார்கள்

Wa maa lahum allaa yu'az zibahumul laahu wa hum yasuddoona 'anil Masjidil-Haraami wa maa kaanooo awliyaaa'ah; in awliyaaa' uhooo illal muttaqoona wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon (al-ʾAnfāl 8:34)

Abdul Hameed Baqavi:

(இவ்விரு காரணங்களும் இல்லாதிருப்பின்) அல்லாஹ் அவர்களை வேதனை செய்யாமலிருப்பதற்கு என்ன (தடை)? ஏனென்றால், அவர்களோ (மக்கள்) சிறப்புற்ற (ஹரம் ஷரீஃப்) மஸ்ஜிதுக்குச் செல்வதைத் தடுக்கின்றனர். அவர்கள் அதற்கு பொறுப்பாளர்களன்று. இறை அச்சமுடையவர்களையே தவிர வேறு எவரும் அதன் பொறுப்பாளர்களாக இருக்கமுடியாது. எனினும், அவர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் (இதனை) அறியமாட்டார்கள்.

English Sahih:

But why should Allah not punish them while they obstruct [people] from al-Masjid al-Haram and they were not [fit to be] its guardians? Its [true] guardians are not but the righteous, but most of them do not know. ([8] Al-Anfal : 34)

1 Jan Trust Foundation

(இக்காரணங்கள் இல்லாது) அல்லாஹ் அவர்களை வேதனை செய்யாமலிருக்க (வேறு காரணம்) என்ன இருக்கிறது? அவர்கள் (கஃபாவின்) காரியஸ்தர்களாக இல்லாத நிலையில் அந்த சங்கையான பள்ளிக்கு (மக்கள் செல்வதை)த் தடுக்கின்றனர்; அதன் காரியஸ்தர்கள் பயபக்தியுடையவர்களேயன்றி (வேறெவரும்) இருக்கமுடியாது; எனினும் அவர்களில் பெரும்பாலோர் (இதனை) அறியமாட்டார்கள்.