Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௧௮

وَّعَلَى الثَّلٰثَةِ الَّذِيْنَ خُلِّفُوْاۗ حَتّٰٓى اِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الْاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ اَنْفُسُهُمْ وَظَنُّوْٓا اَنْ لَّا مَلْجَاَ مِنَ اللّٰهِ اِلَّآ اِلَيْهِۗ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوْبُوْاۗ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ ࣖ   ( التوبة: ١١٨ )

And on
وَعَلَى
மீது
the three
ٱلثَّلَٰثَةِ
மூவர்
(of) those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
were left behind
خُلِّفُوا۟
பிற்படுத்தப்பட்டனர்
until when
حَتَّىٰٓ إِذَا
வரை/போது
(was) straitened
ضَاقَتْ
நெருக்கடியானது
for them
عَلَيْهِمُ
அவர்களுக்கு
the earth
ٱلْأَرْضُ
பூமி
though it was vast
بِمَا رَحُبَتْ
விசாலமாக இருந்தும்
And (was) straitened
وَضَاقَتْ
இன்னும் நெருக்கடியானது
for them
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
their own souls
أَنفُسُهُمْ
ஆன்மாக்கள்/அவர்களின்
and they were certain
وَظَنُّوٓا۟
இன்னும் அவர்கள் உறுதி கொண்டனர்
that (there is) no
أَن لَّا
அறவே இல்லை
refuge
مَلْجَأَ
ஒதுங்குமிடம்
from Allah
مِنَ ٱللَّهِ
அல்லாஹ்விடமிருந்து
except to Him
إِلَّآ إِلَيْهِ
தவிர/அவனிடமே
Then
ثُمَّ
பிறகு
He turned (in mercy)
تَابَ
அவன் மன்னித்தான்
to them
عَلَيْهِمْ
அவர்களை
that they may repent
لِيَتُوبُوٓا۟ۚ
அவர்கள் திருந்துவதற்காக
Indeed Allah He
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ் அவன்தான்
(is) the Acceptor of repentance
ٱلتَّوَّابُ
மகா அங்கீகரிப்பவன்
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمُ
பெரும் கருணையாளன்

Wa 'alas salaasatil lazeena khullifoo hattaaa izaa daaqat 'alaihimul ardu bimaa rahubat wa daaqat 'alaihim anfusuhum wa zannnooo al laa malja-a minal laahi illaaa ilaihi summa taaba 'alaihim liyatooboo; innal laaha Huwat Tawwaabur Raheem (at-Tawbah 9:118)

Abdul Hameed Baqavi:

(அல்லாஹ்வின் உத்தரவை எதிர்பார்த்துத் தீர்ப்புக் கூறாது) விட்டு வைக்கப்பட்டிருக்கும் மூவரையும் (அல்லாஹ் மன்னித்து விட்டான்.) பூமி இவ்வளவு விசாலமாக இருந்தும் (அது) அவர்களுக்கு மிக்க நெருக்கமாகி அவர்கள் உயிர் வாழ்வதும் மிக்க கஷ்டமாகி விட்டது. அல்லாஹ்வையன்றி அவனை விட்டுத் தப்புமிடம் அவர்களுக்கு இல்லவே இல்லை என்பதையும் அவர்கள் நிச்சயமாக அறிந்து கொண்டனர். ஆதலால், அவர்கள் (பாவத்தில் இருந்து) விலகிக் கொள்வதற்காக அவர்(களுடைய குற்றங்)களை மன்னித்(து அவர்களுக்கு அருள் புரிந்)தான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிக்க மன்னிப்பவனும் கிருபையுடையவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

And [He also forgave] the three who were left alone [i.e., boycotted, regretting their error] to the point that the earth closed in on them in spite of its vastness and their souls confined [i.e., anguished] them and they were certain that there is no refuge from Allah except in Him. Then He turned to them so they could repent. Indeed, Allah is the Accepting of Repentance, the Merciful. ([9] At-Tawbah : 118)

1 Jan Trust Foundation

(அல்லாஹ்வின் உத்தரவை எதிர்பார்த்து) விட்டு வைக்கப்பட்டிருந்த மூவரையும், (அல்லாஹ் மன்னித்து விட்டான்;) பூமி இவ்வளவு விசாலமாக இருந்தும், அது அவர்களுக்கு நெருக்கமாகி அவர்கள் உயிர் வாழ்வதும் கஷ்டமாகி விட்டது - அல்லாஹ்(வின் புகழ்) அன்றி அவனைவிட்டுத் தப்புமிடம் வேறு அவர்களுக்கு இல்லையென்பதையும் அவர்கள் உணர்ந்து கொண்டார்கள் - ஆகவே, அவர்கள் பாவத்திலிருந்து அவர்கள் விலகிக் கொள்ளும் பொருட்டு, அவர்களை அல்லாஹ் மன்னித்தான்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் (தவ்பாவை ஏற்று) மன்னிப்பவனாகவும், மிக்க கிருபையுடையவனாகவும் இருக்கின்றான்.