Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௨௧

وَلَا يُنْفِقُوْنَ نَفَقَةً صَغِيْرَةً وَّلَا كَبِيْرَةً وَّلَا يَقْطَعُوْنَ وَادِيًا اِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللّٰهُ اَحْسَنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( التوبة: ١٢١ )

And not they spend
وَلَا يُنفِقُونَ
தர்மம் புரிய மாட்டார்கள்
any spending
نَفَقَةً
ஒரு தர்மத்தை
small
صَغِيرَةً
சிறியது
and not big
وَلَا كَبِيرَةً
இன்னும் பெரியது
and not they cross
وَلَا يَقْطَعُونَ
அவர்கள் கடக்க மாட்டார்கள்
a valley
وَادِيًا
ஒரு பள்ளத்தாக்கை
but is recorded
إِلَّا كُتِبَ
தவிர/பதியப்பட்டது
for them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
that Allah may reward them
لِيَجْزِيَهُمُ
கூலி கொடுப்பதற்காக/அவர்களுக்கு
that Allah may reward them
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
the best
أَحْسَنَ
மிக அழகியதை
(of) what
مَا
எதை
they used (to)
كَانُوا۟
இருந்தனர்
do
يَعْمَلُونَ
செய்கிறார்கள்

Wa laa yunfiqoona nafa qatan sagheeratanw wa laa kabeeratanw wa laa yaqta'oona waadiyan illaa kutiba lahum liyajziyahumul laahu ahsana maa kaanoo ya'maloon (at-Tawbah 9:121)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, இவர்கள் சிறிதோ பெரிதோ (அல்லாஹ்வுடைய பாதையில்) எதைச் செலவு செய்தபோதிலும் (அவ்வாறே அல்லாஹ்வுடைய பாதையில்) எந்த பூமியைக் கடந்தபோதிலும் அவர்களுக்காக அது பதிவு செய்யப்படுகிறது. அவர்கள் செய்த இவைகளைவிட மிக அழகான கூலியை அல்லாஹ் அவர்களுக்குக் கொடுக்கின்றான்.

English Sahih:

Nor do they spend an expenditure, small or large, or cross a valley but that it is registered for them that Allah may reward them for the best of what they were doing. ([9] At-Tawbah : 121)

1 Jan Trust Foundation

இவர்கள் சிறிய அளவிலோ அல்லது பெரிய அளவிலோ, (எந்த அளவு) அல்லாஹ்வின் வழியில் செலவு செய்தாலும், அல்லது (அல்லாஹ்வுக்காக) எந்தப் பள்ளத்தாக்கை கடந்து சென்றாலும், அது அவர்களுக்காக (நற்கருமங்களாய்) பதிவு செய்யப்படாமல் இருப்பதில்லை; அவர்கள் செய்த காரியங்களுக்கு, மிகவும் அழகான கூலியை அல்லாஹ் அவர்களுக்குக் கொடுக்கிறான்.