فَاَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهٗۙ ( القارعة: ٦ )
are heavy
ثَقُلَتْ
ağır gelirse
his scales
مَوَٰزِينُهُۥ
tartıları
feemmâ men ŝeḳulet mevâzînüh. (al-Q̈āriʿah 101:6)
Diyanet Isleri:
Ama tartıları ağır gelen kimse hoş bir hayat içinde olacaktır.
English Sahih:
Then as for one whose scales are heavy [with good deeds], ([101] Al-Qari'ah : 6)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Artık kimin ki terazilerindeki tartısı ağır gelir.
2 Adem Uğur
O gün kimin tartılan ameli ağır gelirse.
3 Ali Bulaç
İşte, kimin tartıları ağır basarsa,
4 Ali Fikri Yavuz
İşte o vakit, kimin tartıları (iyilikleri) ağır gelmişse,
5 Celal Yıldırım
Artık kimin tartıları ağır basarsa,
6 Diyanet Vakfı
O gün kimin tartılan ameli ağır gelirse.
7 Edip Yüksel
Kimin tartıları ağır gelirse,
8 Elmalılı Hamdi Yazır
O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir.
9 Fizilal-il Kuran
Kimin tartıları ağır gelirse,
10 Gültekin Onan
İşte, kimin tartıları ağır basarsa,
11 Hasan Basri Çantay
İşte (o gün) kimin tartıları ağır gelirse,
12 İbni Kesir
Ama kimin tartıları ağır gelirse;
13 İskender Ali Mihr
Fakat, artık kimin tartıları ağır gelirse(pozitif dereceleri negatif derecelerinden daha çok olursa).
14 Muhammed Esed
O zaman, (iyiliklerinin) tartısı ağır basan
15 Muslim Shahin
O gün kimin tartıları ameli ağır gelirse
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Kimin tartıları ağır gelirse.
17 Rowwad Translation Center
İşte o vakit, kimin tartıları ağır gelmişse.
18 Şaban Piriş
Kimin tartıları ağır gelirse ..
19 Shaban Britch
Kimin tartıları ağır gelirse,
20 Suat Yıldırım
Artık kimin tartıları ağır basarsa,
21 Süleyman Ateş
Kimin tartıları ağır gelirse,
22 Tefhim-ul Kuran
İşte, kimin tartıları ağır basarsa,
23 Yaşar Nuri Öztürk
İşte o gün, tartıları ağır basan kişi,
- القرآن الكريم - القارعة١٠١ :٦
Al-Qari'ah 101:6