Skip to main content

وَرَفَعَ اَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوْا لَهٗ سُجَّدًاۚ وَقَالَ يٰٓاَبَتِ هٰذَا تَأْوِيْلُ رُءْيَايَ مِنْ قَبْلُ ۖقَدْ جَعَلَهَا رَبِّيْ حَقًّاۗ وَقَدْ اَحْسَنَ بِيْٓ اِذْ اَخْرَجَنِيْ مِنَ السِّجْنِ وَجَاۤءَ بِكُمْ مِّنَ الْبَدْوِ مِنْۢ بَعْدِ اَنْ نَّزَغَ الشَّيْطٰنُ بَيْنِيْ وَبَيْنَ اِخْوَتِيْۗ اِنَّ رَبِّيْ لَطِيْفٌ لِّمَا يَشَاۤءُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ  ( يوسف: ١٠٠ )

And he raised
وَرَفَعَ
ve çıkardı
his parents
أَبَوَيْهِ
ana-babasını
upon
عَلَى
üstüne
the throne
ٱلْعَرْشِ
tahtın
and they fell down
وَخَرُّوا۟
ve hepsi kapandılar
to him
لَهُۥ
onun için
prostrate
سُجَّدًاۖ
secdeye
And he said
وَقَالَ
ve dedi
"O my father!
يَٰٓأَبَتِ
ey babacığım
This
هَٰذَا
işte bu
(is the) interpretation
تَأْوِيلُ
yorumudur
(of) my dream
رُءْيَٰىَ
rü'yanın
(of) before (of) before
مِن قَبْلُ
önceki
Verily
قَدْ
muhakkak
has made it
جَعَلَهَا
onu yaptı
my Lord
رَبِّى
Rabbim
true
حَقًّاۖ
gerçek
And indeed
وَقَدْ
ve gerçekten
He was good
أَحْسَنَ
iyilik etti
to me
بِىٓ
bana
when
إِذْ
zira
He took me out
أَخْرَجَنِى
beni çıkardı
of the prison
مِنَ ٱلسِّجْنِ
zindandan
and brought
وَجَآءَ
ve getirdi
you
بِكُم
sizi de
from the bedouin life
مِّنَ ٱلْبَدْوِ
çölden
after after
مِنۢ بَعْدِ
sonra
[that] had caused discord
أَن نَّزَغَ
fitne soktuktan
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
şeytan
between me
بَيْنِى
aramıza
and between
وَبَيْنَ
ve arasına
my brothers
إِخْوَتِىٓۚ
kardeşlerim
Indeed
إِنَّ
gerçekten
my Lord
رَبِّى
Rabbim
(is) Most Subtle
لَطِيفٌ
çok ince düzenler
to what
لِّمَا
şeyi
He wills
يَشَآءُۚ
dilediği
Indeed, He
إِنَّهُۥ
şüphesiz O
He
هُوَ
O
(is) the All-Knower
ٱلْعَلِيمُ
bilendir
the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
her şeyi yerli yerince yapandır

verafe`a ebeveyhi `ale-l`arşi veḫarrû lehû süccedâ. veḳâle yâ ebeti hâẕâ te'vîlü ru'yâye min ḳabl. ḳad ce`alehâ rabbî ḥaḳḳâ. veḳad aḥsene bî iẕ aḫracenî mine-ssicni vecâe biküm mine-lbedvi mim ba`di en nezega-şşeyṭânü beynî vebeyne iḫvetî. inne rabbî leṭîfül limâ yeşâ'. innehû hüve-l`alîmü-lḥakîm. (Yūsuf 12:100)

Diyanet Isleri:

Ana babasını tahtın üzerine oturttu, hepsi onun önünde (Allah'a secde edip) eğildiler. O zaman Yusuf: "Babacığım! İşte bu, vaktiyle gördüğüm rüyanın çıkışıdır; Rabbim onu gerçekleştirdi. Şeytan, benimle kardeşlerimin arasını bozduktan sonra, beni hapisten çıkaran, sizi çölden getiren Rabbim bana pek çok iyilikte bulundu. Doğrusu Rabbim dilediğine lütufkardır, O şüphesiz bilendir, Hakim'dir" dedi.

English Sahih:

And he raised his parents upon the throne, and they bowed to him in prostration. And he said, "O my father, this is the explanation of my vision of before. My Lord has made it reality. And He was certainly good to me when He took me out of prison and brought you [here] from bedouin life after Satan had induced [estrangement] between me and my brothers. Indeed, my Lord is Subtle in what He wills. Indeed, it is He who is the Knowing, the Wise. ([12] Yusuf : 100)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Anasıyla babasını tahta çıkartıp oturttu ve hepsi de ona karşı secdeye kapandılar. Babacığım dedi, evvelce gördüğüm rüya, bu işte, Rabbim onu gerçekleştirdi ve beni zindandan çıkararak lutfetti bana; Şeytan, benimle kardeşlerimin arasını bozduktan sonra da sizi çölden getirdi. Şüphe yok ki Rabbim, dilediği şeyi tedbir edip lütfüyle meydana getirir; şüphe yok ki o her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.