Skip to main content

قَالُوْا وَاَقْبَلُوْا عَلَيْهِمْ مَّاذَا تَفْقِدُوْنَ  ( يوسف: ٧١ )

They said
قَالُوا۟
dediler ki
turning towards
وَأَقْبَلُوا۟
dönerek
them
عَلَيْهِم
bunlara
"What (is it)
مَّاذَا
ne?
you miss?"
تَفْقِدُونَ
kaybettiniz

ḳâlû veaḳbelû `aleyhim mâẕâ tefḳidûn. (Yūsuf 12:71)

Diyanet Isleri:

Geri dönerek, "Ne kaybettiniz?" dediler.

English Sahih:

They said while approaching them, "What is it you are missing?" ([12] Yusuf : 71)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yakup'un oğulları, onlara dönerek ne kaybettiniz dediler.