قَالُوْا وَاَقْبَلُوْا عَلَيْهِمْ مَّاذَا تَفْقِدُوْنَ ( يوسف: ٧١ )
They said
قَالُوا۟
dediler ki
turning towards
وَأَقْبَلُوا۟
dönerek
you miss?"
تَفْقِدُونَ
kaybettiniz
ḳâlû veaḳbelû `aleyhim mâẕâ tefḳidûn. (Yūsuf 12:71)
Diyanet Isleri:
Geri dönerek, "Ne kaybettiniz?" dediler.
English Sahih:
They said while approaching them, "What is it you are missing?" ([12] Yusuf : 71)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Yakup'un oğulları, onlara dönerek ne kaybettiniz dediler.
2 Adem Uğur
(Yusuf´un kardeşleri) onlara dönerek: Ne arıyorsunuz? dediler.
3 Ali Bulaç
Onlara doğru yönelerek: "Neyi kaybettiniz?" dediler.
4 Ali Fikri Yavuz
Kardeşler geriden gelenlere dönüp; “-Hangi yitiği arıyorsunuz?” dediler.
5 Celal Yıldırım
(Bunun üzerine) kafile onlara geri dönerek, «ne kaybettiniz ?i diye sordular.
6 Diyanet Vakfı
(Yusuf'un kardeşleri) onlara dönerek: Ne arıyorsunuz? dediler.
7 Edip Yüksel
Onları karşılayarak, "Neyi kaybettiniz," dediler.
8 Elmalılı Hamdi Yazır
Bunlara döndüler de dediler ki: "Ne arıyorsunuz?
9 Fizilal-il Kuran
Yusuf´un kardeşleri, görevlilere dönerek «Ne kaybettiniz?» dediler.
10 Gültekin Onan
Onlara doğru yönelerek: "Neyi kaybettiniz?" dediler.
11 Hasan Basri Çantay
(Ya´kubun oğulları) onlara dönerek: «Ne gaaib etdiniz (Ne arıyorsunuz)?» dediler.
12 İbni Kesir
Onlara döndüler ve: Ne kaybettiniz? dediler.
13 İskender Ali Mihr
Onlara dönerek: “Kaybettiğiniz nedir?” dediler.
14 Muhammed Esed
Çığırtkana ve onunla beraber olanlara dönerek: "Nedir kaybettiğiniz?" diye sordular.
15 Muslim Shahin
(Yusuf'un kardeşleri) onlara dönerek: Ne arıyorsunuz? dediler.
16 Ömer Nasuhi Bilmen
Onlar döndüler de dediler ki: «Hangi şeyi arıyorsunuz?»
17 Rowwad Translation Center
Yusuf’un kardeşleri onlara dönerek: “Ne kaybettiniz?” dediler.
18 Şaban Piriş
Geri dönerek: -Ne kaybettiniz? dediler.
19 Shaban Britch
Dönerek: Ne kaybettiniz? dediler.
20 Suat Yıldırım
Onlar geri dönüp geldiler ve: “Mesele nedir, ne kaybettiniz ki, bizi suçluyorsunuz?” dediler.
21 Süleyman Ateş
Bunlara döndüler: "Ne kaybettiniz, (ne arıyorsunuz)? dediler.
22 Tefhim-ul Kuran
Onlara doğru yönelerek «Neyi kaybettiniz?» dediler.
23 Yaşar Nuri Öztürk
Onlara dönüp şöyle dediler: "Ne kaybettiniz?"
- القرآن الكريم - يوسف١٢ :٧١
Yusuf 12:71