Skip to main content
قَالُوا۟
dediler ki
وَأَقْبَلُوا۟
dönerek
عَلَيْهِم
bunlara
مَّاذَا
ne?
تَفْقِدُونَ
kaybettiniz

ḳâlû veaḳbelû `aleyhim mâẕâ tefḳidûn.

Diyanet Isleri:

Geri dönerek, "Ne kaybettiniz?" dediler.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Yakup'un oğulları, onlara dönerek ne kaybettiniz dediler.

2 Adem Uğur

(Yusuf´un kardeşleri) onlara dönerek: Ne arıyorsunuz? dediler.

3 Ali Bulaç

Onlara doğru yönelerek: "Neyi kaybettiniz?" dediler.

4 Ali Fikri Yavuz

Kardeşler geriden gelenlere dönüp; “-Hangi yitiği arıyorsunuz?” dediler.

5 Celal Yıldırım

(Bunun üzerine) kafile onlara geri dönerek, «ne kaybettiniz ?i diye sordular.

6 Diyanet Vakfı

(Yusuf'un kardeşleri) onlara dönerek: Ne arıyorsunuz? dediler.

7 Edip Yüksel

Onları karşılayarak, "Neyi kaybettiniz," dediler.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Bunlara döndüler de dediler ki: "Ne arıyorsunuz?

9 Fizilal-il Kuran

Yusuf´un kardeşleri, görevlilere dönerek «Ne kaybettiniz?» dediler.

10 Gültekin Onan

Onlara doğru yönelerek: "Neyi kaybettiniz?" dediler.

11 Hasan Basri Çantay

(Ya´kubun oğulları) onlara dönerek: «Ne gaaib etdiniz (Ne arıyorsunuz)?» dediler.

12 İbni Kesir

Onlara döndüler ve: Ne kaybettiniz? dediler.

13 İskender Ali Mihr

Onlara dönerek: “Kaybettiğiniz nedir?” dediler.

14 Muhammed Esed

Çığırtkana ve onunla beraber olanlara dönerek: "Nedir kaybettiğiniz?" diye sordular.

15 Muslim Shahin

(Yusuf'un kardeşleri) onlara dönerek: Ne arıyorsunuz? dediler.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Onlar döndüler de dediler ki: «Hangi şeyi arıyorsunuz?»

17 Rowwad Translation Center

Yusuf’un kardeşleri onlara dönerek: “Ne kaybettiniz?” dediler.

18 Şaban Piriş

Geri dönerek: -Ne kaybettiniz? dediler.

19 Shaban Britch

Dönerek: Ne kaybettiniz? dediler.

20 Suat Yıldırım

Onlar geri dönüp geldiler ve: “Mesele nedir, ne kaybettiniz ki, bizi suçluyorsunuz?” dediler.

21 Süleyman Ateş

Bunlara döndüler: "Ne kaybettiniz, (ne arıyorsunuz)? dediler.

22 Tefhim-ul Kuran

Onlara doğru yönelerek «Neyi kaybettiniz?» dediler.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Onlara dönüp şöyle dediler: "Ne kaybettiniz?"