Skip to main content

فَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ مُخْلِفَ وَعْدِهٖ رُسُلَهٗ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍۗ   ( ابراهيم: ٤٧ )

So (do) not
فَلَا
sakın
think
تَحْسَبَنَّ
sanma
(that) Allah
ٱللَّهَ
Allah'ı
will fail
مُخْلِفَ
cayar
(to) keep His Promise
وَعْدِهِۦ
verdiği sözden
(to) His Messengers
رُسُلَهُۥٓۗ
elçilerine
Indeed
إِنَّ
çünkü
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) All-Mighty
عَزِيزٌ
daima üstündür
Owner (of) Retribution
ذُو
sahibidir
Owner (of) Retribution
ٱنتِقَامٍ
intikam

felâ taḥsebenne-llâhe muḫlife va`dihî rusüleh. inne-llâhe `azîzün ẕü-ntiḳâm. (ʾIbrāhīm 14:47)

Diyanet Isleri:

Yerin başka bir yerle, göklerin de başka göklerle değiştirildiği, her şeye üstün gelen tek Allah'ın huzuruna çıktıkları günde, sakın Allah'ın peygamberlerine verdiği sözden cayacağını sanma; doğrusu Allah güçlüdür, öç alandır.

English Sahih:

So never think that Allah will fail in His promise to His messengers. Indeed, Allah is Exalted in Might and Owner of Retribution. ([14] Ibrahim : 47)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Sakın Allah, peygamberlerine vaadettiğinden döner sanma. Şüphe yok Allah üstündür, intikam alır.