وَاللّٰهُ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّسْمَعُوْنَ ࣖ ( النحل: ٦٥ )
And Allah
وَٱللَّهُ
ve Allah
sends down
أَنزَلَ
indirdi
from the sky
مِنَ ٱلسَّمَآءِ
gökten
water
مَآءً
bir su
then gives life
فَأَحْيَا
ve diriltti
by it
بِهِ
onunla
(to) the earth
ٱلْأَرْضَ
yeri
after
بَعْدَ
sonra
its death
مَوْتِهَآۚ
ölümünden
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
in
فِى
vardır
that
ذَٰلِكَ
bunda
(is) surely a Sign
لَءَايَةً
elbette ibret(ler)
for a people
لِّقَوْمٍ
bir millet için
who listen
يَسْمَعُونَ
işiten
vellâhü enzele mine-ssemâi mâen feaḥyâ bihi-l'arḍa ba`de mevtihâ. inne fî ẕâlike leâyetel liḳavmiy yesme`ûn. (an-Naḥl 16:65)
Diyanet Isleri:
Allah gökten su indirir ve ölümünden sonra yeryüzünü diriltir. Kulak veren kimseler için bunda ibret vardır.
English Sahih:
And Allah has sent down rain from the sky and given life thereby to the earth after its lifelessness. Indeed in that is a sign for a people who listen. ([16] An-Nahl : 65)
1 Abdulbaki Gölpınarlı
Ve Allah, gökten yağmur yağdırır da yeryüzünü, ölümünden sonra diriltir onunla; şüphe yok ki duyan topluluğa bunda bir delil var.