Skip to main content

وَمِنْ ثَمَرٰتِ النَّخِيْلِ وَالْاَعْنَابِ تَتَّخِذُوْنَ مِنْهُ سَكَرًا وَّرِزْقًا حَسَنًاۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ   ( النحل: ٦٧ )

And from
وَمِن
ve
fruits
ثَمَرَٰتِ
meyvalarından
the date-palm
ٱلنَّخِيلِ
hurma ağaçlarının
and the grapes
وَٱلْأَعْنَٰبِ
ve üzümlerden
you take
تَتَّخِذُونَ
elde edersiniz
from it
مِنْهُ
onlardan
intoxicant
سَكَرًا
sarhoşluk
and a provision
وَرِزْقًا
ve bir rızık
good
حَسَنًاۗ
güzel
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
in
فِى
vardır
that
ذَٰلِكَ
bunda
(is) surely a Sign
لَءَايَةً
elbette ibret(ler)
for a people
لِّقَوْمٍ
bir toplum için
who use reason
يَعْقِلُونَ
aklını kullanan

vemin ŝemerâti-nneḫîli vel'a`nâbi tetteḫiẕûne minhü sekerav verizḳan ḥasenâ. inne fî ẕâlike leâyetel liḳavmiy ya`ḳilûn. (an-Naḥl 16:67)

Diyanet Isleri:

Hurma ağaçlarının meyvelerinden ve üzümlerden şerbet, şıra (içecek) ve güzel rızık elde edersiniz. Düşünen millet için bunda ibret vardır.

English Sahih:

And from the fruits of the palm trees and grapevines you take intoxicant and good provision. Indeed in that is a sign for a people who reason. ([16] An-Nahl : 67)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hurma ağacının meyveleriyle üzümlerden de şarap yaparsınız, güzel bir rızk elde edersiniz; şüphe yok ki bunda da akıl eden topluluğa bir delil var.