Skip to main content

قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِيْ بِمَا نَسِيْتُ وَلَا تُرْهِقْنِيْ مِنْ اَمْرِيْ عُسْرًا  ( الكهف: ٧٣ )

He said
قَالَ
dedi
"(Do) not blame me
لَا تُؤَاخِذْنِى
beni kınama
for what
بِمَا
şeyden ötürü
I forgot
نَسِيتُ
unuttuğum
and (do) not
وَلَا
ve
be hard (upon) me
تُرْهِقْنِى
bana çıkarma
in
مِنْ
dolayı
my affair
أَمْرِى
bu işimden
(raising) difficulty"
عُسْرًا
bir güçlük

ḳâle lâ tüâḫiẕnî bimâ nesîtü velâ türhiḳnî min emrî `usrâ. (al-Kahf 18:73)

Diyanet Isleri:

Musa: "Unuttuğum için bana çıkışma, gücümün yetmediği şeyden beni sorumlu tutma" dedi.

English Sahih:

[Moses] said, "Do not blame me for what I forgot and do not overwhelm me in my matter with difficulty." ([18] Al-Kahf : 73)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Musa, unuttum dedi, bu yüzden azarlama beni ve şu arkadaşlığımızda ağır bir yük yükleme bana.