Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ مِّنَ النَّبِيّٖنَ مِنْ ذُرِّيَّةِ اٰدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوْحٍۖ وَّمِنْ ذُرِّيَّةِ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْرَاۤءِيْلَ ۖوَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَاۗ اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُ الرَّحْمٰنِ خَرُّوْا سُجَّدًا وَّبُكِيًّا ۩  ( مريم: ٥٨ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte bunlar
(were) the ones whom
ٱلَّذِينَ
kimselerdir
Allah bestowed favor
أَنْعَمَ
ni'met verdiği
Allah bestowed favor
ٱللَّهُ
Allah'ın
upon them
عَلَيْهِم
kendilerine
from (among) the Prophets
مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ
peygamberlerden
of (the) offspring
مِن ذُرِّيَّةِ
neslinden
(of) Adam
ءَادَمَ
Adem
and of those
وَمِمَّنْ
ve kimselerdendir
We carried
حَمَلْنَا
taşıdıklarımız
with
مَعَ
ile beraber
Nuh
نُوحٍ
Nuh
and of
وَمِن
ve
(the) offspring
ذُرِّيَّةِ
neslindendir
(of) Ibrahim
إِبْرَٰهِيمَ
İbrahim
and Israel
وَإِسْرَٰٓءِيلَ
ve İsrail (Ya'kub)
and of (those) whom
وَمِمَّنْ
ve kimselerdendir
We guided
هَدَيْنَا
yol gösterdiğimiz
and We chose
وَٱجْتَبَيْنَآۚ
ve seçtiğimiz
When
إِذَا
zaman
were recited
تُتْلَىٰ
okunduğu
to them
عَلَيْهِمْ
onlara
(the) Verses
ءَايَٰتُ
ayetleri
(of) the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
Rahman'ın
they fell
خَرُّوا۟
kapanırlardı
prostrating
سُجَّدًا
secdeye
and weeping
وَبُكِيًّا۩
ağlayarak

ülâike-lleẕîne en`ame-llâhü `aleyhim mine-nnebiyyîne min ẕürriyyeti âdeme vemimmen ḥamelnâ me`a nûḥ. vemin ẕürriyyeti ibrâhîme veisrâîle vemimmen hedeynâ vectebeynâ. iẕâ tütlâ `aleyhim âyâtü-rraḥmâni ḫarrû süccedev vebükiyyâ. (Maryam 19:58)

Diyanet Isleri:

İşte bunlar Allah'ın kendilerine nimetler sunduğu peygamberler; Adem'in soyundan, Nuh ile beraber taşıdıklarımızdan; İbrahim ve İsmail'in neslinden ve doğru yola erdirdiğimizden, seçip beğendiklerimizdendirler. Rahman'ın ayetleri onlara okunduğu zaman ağlayarak secdeye kapanırlardı.

English Sahih:

Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel [i.e., Jacob], and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping. ([19] Maryam : 58)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

İşte bunlar, Âdem soyundan, Nuh'la beraber gemiye yüklediklerimizin soylarından, İbrahim'in ve İsrail'in soylarından gelen ve Allah tarafından kendilerine nimetler ihsan edilen peygamberlerdendir, doğru yola sevkettiğimiz ve seçtiğimiz kişilerdendir. Rahmanın ayetleri, onlara okundu mu ağlayaağlaya hemen secdeye kapanırlardı.