Skip to main content

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْمَحِيْضِ ۗ قُلْ هُوَ اَذًىۙ فَاعْتَزِلُوا النِّسَاۤءَ فِى الْمَحِيْضِۙ وَلَا تَقْرَبُوْهُنَّ حَتّٰى يَطْهُرْنَ ۚ فَاِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوْهُنَّ مِنْ حَيْثُ اَمَرَكُمُ اللّٰهُ ۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ التَّوَّابِيْنَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِيْنَ   ( البقرة: ٢٢٢ )

And they ask you
وَيَسْـَٔلُونَكَ
ve sana soruyorlar
about [the] menstruation
عَنِ ٱلْمَحِيضِۖ
adet görmeden
Say
قُلْ
de ki
"It
هُوَ
o
(is) a hurt
أَذًى
eziyettir
so keep away (from)
فَٱعْتَزِلُوا۟
çekilin
[the] women
ٱلنِّسَآءَ
kadınlardan
during
فِى
süresince
(their) [the] menstruation
ٱلْمَحِيضِۖ
adet
And (do) not approach them
وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ
onlara yaklaşmayın
until
حَتَّىٰ
kadar
they are cleansed
يَطْهُرْنَۖ
temizleninceye
Then when
فَإِذَا
zaman
they are purified
تَطَهَّرْنَ
temizlendikleri
then come to them
فَأْتُوهُنَّ
onlara varın
from where
مِنْ حَيْثُ
yerden
has ordered you
أَمَرَكُمُ
size emrettiği
Allah"
ٱللَّهُۚ
Allah'ın
Indeed
إِنَّ
şüphesiz
Allah
ٱللَّهَ
Allah
loves
يُحِبُّ
sever
those who turn in repentance
ٱلتَّوَّٰبِينَ
tevbe edenleri
and loves
وَيُحِبُّ
ve sever
those who purify themselves
ٱلْمُتَطَهِّرِينَ
temizlenenleri

veyes'elûneke `ani-lmeḥîḍ. ḳul hüve eẕen fa`tezilü-nnisâe fi-lmeḥîḍi velâ taḳrabûhünne ḥattâ yaṭhürn. feiẕâ teṭahherne fe'tûhünne min ḥayŝü emerakümü-llâh. inne-llâhe yüḥibbü-ttevvâbîne veyüḥibbü-lmüteṭahhirîn. (al-Baq̈arah 2:222)

Diyanet Isleri:

Sana, kadınların aybaşı hali hakkında da sorarlar, de ki: "O bir ezadır (rahatsızlıktır)". Aybaşı halinde iken kadınlardan el çekin, temizlenmelerine kadar onlara yaklaşmayın. Temizlendikleri zaman, Allah'ın size buyurduğu yoldan yaklaşın. Allah şüphesiz daima tevbe edenleri sever, temizlenenleri de sever.

English Sahih:

And they ask you about menstruation. Say, "It is harm, so keep away from wives during menstruation. And do not approach them until they are pure. And when they have purified themselves, then come to them from where Allah has ordained for you. Indeed, Allah loves those who are constantly repentant and loves those who purify themselves." ([2] Al-Baqarah : 222)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Sana hayız hakkında da soruyorlar. De ki: O bir pisliktir. Hayız vaktinde kadınlardan çekilin, temizleninceye dek onlara yaklaşmayın. Temizlendiler mi Allah size nasıl emrettiyse öylece yaklaşın. Şüphe yok ki Allah, adamakıllı tövbe edenleri ve iyice temizlenenleri sever.