Skip to main content

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْمَحِيْضِ ۗ قُلْ هُوَ اَذًىۙ فَاعْتَزِلُوا النِّسَاۤءَ فِى الْمَحِيْضِۙ وَلَا تَقْرَبُوْهُنَّ حَتّٰى يَطْهُرْنَ ۚ فَاِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوْهُنَّ مِنْ حَيْثُ اَمَرَكُمُ اللّٰهُ ۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ التَّوَّابِيْنَ وَيُحِبُّ الْمُتَطَهِّرِيْنَ   ( البقرة: ٢٢٢ )

And they ask you
وَيَسْـَٔلُونَكَ
और वो सवाल करते हैं आपसे
about
عَنِ
हैज़ के बारे में
[the] menstruation
ٱلْمَحِيضِۖ
हैज़ के बारे में
Say
قُلْ
कह दीजिए
"It
هُوَ
वो
(is) a hurt
أَذًى
अज़ियत है
so keep away (from)
فَٱعْتَزِلُوا۟
तो अलग रहो
[the] women
ٱلنِّسَآءَ
औरतों से
during
فِى
हैज़ में
(their) [the] menstruation
ٱلْمَحِيضِۖ
हैज़ में
And (do) not
وَلَا
और ना
approach them
تَقْرَبُوهُنَّ
तुम क़रीब जाओ उनके
until
حَتَّىٰ
यहाँ तक कि
they are cleansed
يَطْهُرْنَۖ
वो पाक हो जाऐं
Then when
فَإِذَا
फिर जब
they are purified
تَطَهَّرْنَ
वो अच्छी तरह पाक हो जाऐं
then come to them
فَأْتُوهُنَّ
तो आओ उनके पास
from
مِنْ
जहाँ से
where
حَيْثُ
जहाँ से
has ordered you
أَمَرَكُمُ
हुक्म दिया तुम्हें
Allah"
ٱللَّهُۚ
अल्लाह ने
Indeed
إِنَّ
बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
loves
يُحِبُّ
मोहब्बत रखता है
those who turn in repentance
ٱلتَّوَّٰبِينَ
बहुत तौबा करने वालों से
and loves
وَيُحِبُّ
और मोहब्बत रखता है
those who purify themselves
ٱلْمُتَطَهِّرِينَ
पाक साफ़ रहने वालों से

Wayasaloonaka 'ani almaheedi qul huwa athan fai'taziloo alnnisaa fee almaheedi wala taqraboohunna hatta yathurna faitha tatahharna fatoohunna min haythu amarakumu Allahu inna Allaha yuhibbu alttawwabeena wayuhibbu almutatahhireena (al-Baq̈arah 2:222)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और वे तुमसे मासिक-धर्म के विषय में पूछते है। कहो, 'वह एक तकलीफ़ और गन्दगी की चीज़ है। अतः मासिक-धर्म के दिनों में स्त्रियों से अलग रहो और उनके पास न जाओ, जबतक कि वे पाक-साफ़ न हो जाएँ। फिर जब वे भली-भाँति पाक-साफ़ हो जाए, तो जिस प्रकार अल्लाह ने तुम्हें बताया है, उनके पास आओ। निस्संदेह अल्लाह बहुत तौबा करनेवालों को पसन्द करता है और वह उन्हें पसन्द करता है जो स्वच्छता को पसन्द करते है

English Sahih:

And they ask you about menstruation. Say, "It is harm, so keep away from wives during menstruation. And do not approach them until they are pure. And when they have purified themselves, then come to them from where Allah has ordained for you. Indeed, Allah loves those who are constantly repentant and loves those who purify themselves." ([2] Al-Baqarah : 222)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम से लोग हैज़ के बारे में पूछते हैं तुम उनसे कह दो कि ये गन्दगी और घिन की बीमारी है तो (अय्यामे हैज़) में तुम औरतों से अलग रहो और जब तक वह पाक न हो जाएँ उनके पास न जाओ पस जब वह पाक हो जाएँ तो जिधर से तुम्हें ख़ुदा ने हुक्म दिया है उन के पास जाओ बेशक ख़ुदा तौबा करने वालो और सुथरे लोगों को पसन्द करता है तुम्हारी बीवियाँ (गोया) तुम्हारी खेती हैं