Skip to main content

يَمْحَقُ اللّٰهُ الرِّبٰوا وَيُرْبِى الصَّدَقٰتِ ۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ اَثِيْمٍ  ( البقرة: ٢٧٦ )

Destroys
يَمْحَقُ
mahveder
Allah
ٱللَّهُ
Allah
the usury
ٱلرِّبَوٰا۟
ribayı
and (gives) increase
وَيُرْبِى
ve artırır
(for) the charities
ٱلصَّدَقَٰتِۗ
sadakaları
And Allah
وَٱللَّهُ
Allah
(does) not love
لَا يُحِبُّ
sevmez
every
كُلَّ
hiçbir
ungrateful
كَفَّارٍ
inkarcıları
sinner
أَثِيمٍ
günahkar

yemḥaḳu-llâhü-rribâ veyürbi-ṣṣadeḳâti. vellâhü lâ yüḥibbü külle keffârin eŝîm. (al-Baq̈arah 2:276)

Diyanet Isleri:

Allah faizi eksiltir, sadakaları bereketlendirir. Allah pek nankör olan hiçbir günahkarı sevmez.

English Sahih:

Allah destroys interest and gives increase for charities. And Allah does not like every sinning disbeliever. ([2] Al-Baqarah : 276)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah faizi eksiltir, sadakalarıysa arttırır ve Allah, fazlasıyla inkara düşüp çok suç işleyenlerin hiçbirini sevmez.