Skip to main content

يَمْحَقُ اللّٰهُ الرِّبٰوا وَيُرْبِى الصَّدَقٰتِ ۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ اَثِيْمٍ  ( البقرة: ٢٧٦ )

Destroys
يَمْحَقُ
Dahinschwinden lassen wird
Allah
ٱللَّهُ
Allah
the usury
ٱلرِّبَوٰا۟
den Zins
and (gives) increase
وَيُرْبِى
und vermehren
(for) the charities
ٱلصَّدَقَٰتِۗ
die Spende.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(does) not
لَا
nicht
love
يُحِبُّ
liebt
every
كُلَّ
jeden
ungrateful
كَفَّارٍ
Ungläubigen
sinner
أَثِيمٍ
Sünder.

Yamĥaqu Allāhu Ar-Ribā Wa Yurbī Aş-Şadaqāti Wa Allāhu Lā Yuĥibbu Kulla Kaffārin 'Athīmin. (al-Baq̈arah 2:276)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Dahinschwinden lassen wird Allah den Zins und vermehren die Almosen. Allah liebt niemanden, der ein beharrlicher Ungläubiger und Sünder ist. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 276)

English Sahih:

Allah destroys interest and gives increase for charities. And Allah does not like every sinning disbeliever. ([2] Al-Baqarah : 276)

1 Amir Zaidan

ALLAH läßt Riba schwinden und die Sadaqa anwachsen. Und ALLAH liebt nicht jeden äußerst verfehlenden Kufr-Betreibenden.