Skip to main content

يَمْحَقُ اللّٰهُ الرِّبٰوا وَيُرْبِى الصَّدَقٰتِ ۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ اَثِيْمٍ  ( البقرة: ٢٧٦ )

Destroys
يَمْحَقُ
Уничтожает
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
the usury
ٱلرِّبَوٰا۟
ростовщичество
and (gives) increase
وَيُرْبِى
и увеличивает
(for) the charities
ٱلصَّدَقَٰتِۗ
милостыни.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
(does) not
لَا
не
love
يُحِبُّ
любит
every
كُلَّ
всякого
ungrateful
كَفَّارٍ
неверующего
sinner
أَثِيمٍ
грешника.

Yamĥaqu Allāhu Ar-Ribā Wa Yurbī Aş-Şadaqāti Wa Allāhu Lā Yuĥibbu Kulla Kaffārin 'Athīmin. (al-Baq̈arah 2:276)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах уничтожает лихву и приумножает пожертвования. Аллах не любит всяких неблагодарных (или неверующих) грешников.

English Sahih:

Allah destroys interest and gives increase for charities. And Allah does not like every sinning disbeliever. ([2] Al-Baqarah : 276)

1 Abu Adel

Уничтожает Аллах ростовщичество [погубит имущество ростовщика и делает такое имущество лишенным благодати] и увеличивает милостыни [многократно увеличивает награду за милостыню и делает имущество благодатным]. И Аллах не любит всякого неверного грешника!