Skip to main content

يَمْحَقُ اللّٰهُ الرِّبٰوا وَيُرْبِى الصَّدَقٰتِ ۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ اَثِيْمٍ  ( البقرة: ٢٧٦ )

Destroys
يَمْحَقُ
मिटाता है
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
the usury
ٱلرِّبَوٰا۟
सूद को
and (gives) increase
وَيُرْبِى
और वो बढ़ाता है
(for) the charities
ٱلصَّدَقَٰتِۗ
सदक़ात को
And Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
(does) not
لَا
नहीं वो पसंद करता
love
يُحِبُّ
नहीं वो पसंद करता
every
كُلَّ
हर
ungrateful
كَفَّارٍ
सख़्त नाशुक्रे
sinner
أَثِيمٍ
बहुत गुनाह गार को

Yamhaqu Allahu alrriba wayurbee alssadaqati waAllahu la yuhibbu kulla kaffarin atheemin (al-Baq̈arah 2:276)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह ब्याज को घटाता और मिटाता है और सदक़ों को बढ़ाता है। और अल्लाह किसी अकृतज्ञ, हक़ मारनेवाले को पसन्द नहीं करता

English Sahih:

Allah destroys interest and gives increase for charities. And Allah does not like every sinning disbeliever. ([2] Al-Baqarah : 276)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

खुदा सूद को मिटाता है और ख़ैरात को बढ़ाता है और जितने नाशुक्रे गुनाहगार हैं खुदा उन्हें दोस्त नहीं रखता